ORIGINAL_ARTICLE
Une approche psychanalytique de Le Corps de Farhâd, d’Abbâs Mârûfi
Publié en 1388/2009, Le Corps de Farhâd d’Abbâs Mârûfi apparaît comme une sorte de monologue rétrospectif, une confession étrange, en apparence autobiographique, qui raconte des rêves nocturnes et diurnes ainsi que des rêveries provoquées par l’alcool et par la drogue, rapportés par une narratrice anonyme, une malade, victime du vin et de l’opium. Ce récit, à la fois onirique et déconcertant, se nourrit ainsi d’une matière fantasmatique ou plutôt psychanalytique importante, ce que cet article propose d’étudier en ayant recours à l’approche psychanalytique de Freud et de Jung. L’héroïne du roman, dans ces tentatives de descente en soi, en son for intérieur, est projetée, à son insu et par la voie des rêves et des souvenirs, dans un lieu obscur et indéterminé, son propre inconscient. En analysant ce roman, nous avons constaté que les principaux concepts psychanalytiques à la fois freudiens et jungiens tels que les notions de « compulsion de répétition », de « dédoublement » et enfin de « processus d’individuation » entre autres, jaillissent sous le couvert du visible et de la fiction. En nous invitant à considérer l’œuvre de Mârûfi d’un point de vue psychanalytique, nous nous attachons à dégager ce qui est latent et invisible, ces forces cachées de l’homme, de ce qui est a priori apparent et visible.
https://www.revueplume.ir/article_58129_13aae45e021a292e8d8c5c9d395e026d.pdf
2018-03-01
7
34
10.22129/plume.2018.58129
Abbâs Mârûfi
Le Corps de Farhâd
approche psychanalytique
Carl Gustav Jung
Individuation
Freud
inconscient
Marzieh
Balighi
balighimm@yahoo.com
1
Maître assistante Université de Tabriz
AUTHOR
Baudelaire, Charles, (1860), Les Paradis artificiels, Paris, Poulet-Malassis et de Broise.
1
–––––––––––––––– (1968), Œuvres complètes, Paris, Seuil.
2
Baudouin, Charles, (2002), L’œuvre de Jung et la psychologie complexe, Paris, Petite Bibliothèque Payot.
3
Breton, André, (1924), La Révolution surréaliste, n˚ 1.
4
–––––––––––– ,(1988), Œuvres complètes, Gallimard, Paris, Coll. Bibliothèque de la Pléiade, t. I.
5
Freud, Sigmund, (1986), « Pulsions et destin des pulsions » in Métapsychologie, Paris, PUF, Coll. « Idées ».
6
–––––––––––––, (1992), Inhibition, symptôme et angoisse, in Œuvres complètes, Paris, PUF.
7
Hedayât, Sâdegh, (1993), La Chouette aveugle, Paris, José Corti.
8
Jourde, Pierre et Tortonese, Paolo (1996), Visages du double, un thème littéraire, Paris, Nathan Université.
9
Jung, Carl Gustav, (1973), L’Énergétique psychique, Genève, Georg.
10
––––––––––––––, (1963), L’Homme à la découverte de son âme, Paris, Payot.
11
––––––––––––––, (1993), Types psychologiques (1921), Genève, Georg.
12
––––––––––––––, (2002), L’Homme et ses symboles, Paris, Robert Laffont.
13
Laplanche, Jean et Pontalis, Jean-Bertrand, (1994), Vocabulaire de la psychanalyse, Paris, PUF.
14
Lesbros, Aurélia, (2006), Le problème de l’identité dans la nouvelle fantastique, Paris, Le Manuscrit.
15
Mannoni, Octave, (2008), « Obsession et névrose obsessionnelle », in Encyclopædia Universalis, Paris, Encyclopaedia Britannica Ltd, vol.19.
16
Mârûfi, Abbâs, (1388/2009), Paykar-e Farhâd [Le Corps de Farhâd], Tehran, Ghoghnûs.
17
Mijolla, Alain de (sous la direction), (2002), Dictionnaire international de la psychanalyse, Paris, Calmann-Lévy.
18
Quincey, Thomas de, (1890), Confessions d’un mangeur d’opium, Paris, A. Savine.
19
Rank, Otto, (1973), Don Juan et le double. Etudes psychanalytiques, Paris, Payot.
20
ORIGINAL_ARTICLE
D’un modèle d’analyse sociocommunicative à la conception d’une grammaire sémantique. Pour une synthèse des fondements théoriques
La Grammaire du sens et de l’expression de Patrick Charaudeau (désormais G.S.E) est une grammaire qui donne la primauté au sens, par rapport à la forme. Elle suit, par conséquent, une démarche onomasiologique dans l’application méthodologique de la dichotomie sens/forme. Au-delà de cette position purement linguistique, la conception d’une telle œuvre émanerait sans aucun doute d’une conscience généralisant des faits du langage, au sens large du terme. Considérant le langage comme un tout comprenant à la fois sens, expression et communication, l’auteur de la G.S.E a su développer, depuis près de vingt ans, à travers ses publications, un modèle d’analyse sociocommunicative. Dans cet article, il s’agit d’abord de synthétiser les grandes lignes de la vision sociocommunicative du linguiste-grammairien à partir d’une lecture des publications issues des vingt dernières années de son travail de conception théorique, pour en arriver ensuite à une tentative de décryptage de ce modèle d’analyse, de cette vision, dans la structure globale de sa G.S.E.
https://www.revueplume.ir/article_58130_e1128885b475aaaa3505c7145f963b7d.pdf
2018-03-01
35
54
10.22129/plume.2018.58130
Analyse sociocommunicative
conception de Grammaire
onomasiologie
communication
langage
sens
forme
Danial
BASANJ
1
استادیار دانشگاه شهید بهشتی
AUTHOR
Besse, Henri, (1986), « Enseignement-apprentissage des langues étrangères et connaissances grammaticales et linguistiques », Langues modernes LXXX, 2, pp. 19-34.
1
Blanche-Benveniste, Claire, (1998), Étude de grammaire, Paris, CNRS Éditions.
2
Charaudeau, Patrick, (2009), Le discours politique : Les masques du pouvoir, Paris, Vuibert.
3
_____________________, (2008), « L’argumentation dans une problématique d’influence », Argumentation et Analyse du Discours [En ligne], n° 1. URL : http://journals.openedition.org/aad/193.
4
_____________________, (2007), « Analyse du discours et communication. L’un dans l’autre ou l’autre dans l’un? », URL : http://journals.openedition.org/semen/5081
5
_____________________, (2006), « Discours journalistique et positionnements énonciatifs. Frontières et dérives. », URL : http://journals.openedition.org/semen/2793.
6
_____________________, (2005a), Grammaire du sens et de l'expression, Paris, Hachette.
7
__________________, (2005b), Les médias et l'information : L'impossible transparence du discours, Paris, De Boeck Université.
8
_____________________, (2005c), « De l’argumentation entre les visées d’influence de la situation de communication », in : Boix, Christian (dir.), Argumentation, manipulation, persuasion : actes du colloque organisé par le LRLLR, Pau, du 31 mars au 2 avril, Paris, L’Harmattan.
9
_____________________, (2004), La voix cachée du tiers : Des non-dits du discours, Paris, L'Harmattan.
10
__________________, (2003a), Le discours d'information médiatique : La construction du miroir social, Paris, Nathan.
11
_____________________, (2003b), « Langue, discours et identité culturelle », Revue de didactologie des langues-cultures, n°123, pp. 341-348.
12
_____________________, (2002), Grammaire du sens et de l'expression, Paris, Hachette.
13
_____________________, (2001), Tassard, Serge, Monti-Lovichi, Patricia, Nony, Jean-Charles, Grammaire 5ème, Paris, Hatier.
14
_____________________, (2001), « Une grammaire pour s’exprimer et réfléchir », Faire une grammaire, faire de la grammaire. Les cahiers du CIEP, Paris, Didier.
15
_____________________, (Octobre 2001), « De l’enseignement d’une grammaire du sens », Et la grammaire de phrase?, Le français aujourd’hui n° 135, pp 20-30.
16
_____________________, (2000), Aspects du discours radiophonique, Paris, Didier érudition.
17
_____________________, (2000), La Presse, produit, production, réception, Paris, Didier érudition.
18
_____________________, Nony, Jean-Charles, Monti-Lovichi, Patricia, Tassard, Serge, (2000), Grammaire 6ème, Paris, Hatier.
19
_____________________, Tassard, Serge, Colin, Didier, (1999), Grammaire 3ème, Paris, Hatier.
20
_____________________, (1999), « Les conditions d’enseignement d’une grammaire du sens », compte rendu de conférence, Institut Franco-Japonais du Kansai, Kyoto.
21
_____________________, Colin, Didier, Tassard, Serge, (1998), Grammaire 4ème, Paris, Hatier.
22
_____________________, (1997), Langage et discours, éléments de sémiolinguistique, Paris, Hachette.
23
Chevalier, Jean-Claude, Gross, Maurice et al. (2000). Méthodes en grammaire française, Paris, Klincksieck.
24
Chevalier, Jean-Claude, (1996), Histoire de la grammaire française, Paris, Que sais-je? Presses Universitaires de France.
25
_____________________, (1989), Grammaire du français contemporain, Paris, Larousse.
26
Grevisse, Maurice, et André Goosse, (2007), Le bon usage : Grammaire française. 14ème éd., Louvain, Duculot.
27
Patry, Richard, (1995), « Charaudeau, Patrick (1992) : Grammaire du sens et de l’expression, Paris, Hachette Éducation, 927p. », Meta, 40 (1), 153–159.
28
Wilmet, Marc, (1997), Grammaire critique du français. Louvain, Duculot.
29
ORIGINAL_ARTICLE
Etude des affinités et des différences des particularités lexicales des français parlés en Amérique du nord (Québec, Acadie, Louisiane)
Le français étant parlé sur les cinq continents, il n’a pas toujours le même visage et les mêmes traits dans tout l’espace francophone. L’Amérique du nord est l’une des aires linguistiques de la francophonie présentant des intérêts particuliers pour les linguistes qui cherchent à étudier les régionalismes et les particularités lexicales mettant en valeur les diversités culturelle et linguistique. Nous étudions dans cet article les particularités lexicales des français parlés au Québec, en Acadie et en Louisiane afin de trouver les affinités et les divergences entre ces parlers. Après avoir dépouillé les lexicographies concernant ces zones; nous avons dressé une typologie des particularités lexicales marquant ces parlers que nous catégorisons à deux niveaux lexical et sémantique. Ainsi nous comprenons que malgré le rapprochement entre ces parlers faisant partie de la francophonie d’Amérique, ils divergent sur le plan lexical en plus des aspects phonétique et morphosyntaxique.
https://www.revueplume.ir/article_58131_b25f814240a660cf79caf6b2b92e80d7.pdf
2018-03-01
55
84
10.22129/plume.2018.58131
francophonie
Amérique du nord
particularités lexicales
régionalisme
lexicologie contrastive
Hadi
DOLATABADI
hadi.dolatabadi@ut.ac.ir
1
Enseignant Université de Téhéran, Faculté des études mondiales
AUTHOR
Belanger, Mario, (2011), Petit guide du parler québécois, Montréal, Alain Stanké.
1
Boleda, Mario, (1990), « Trente mille Français à la conquête du Saint-Laurent », Histoire sociale/Social History, vol. XXIII, n° 45 (mai 1990), pp. 153-177.
2
Canac-Marquis, Steve, et Claude Poirier, (2008), » Origine commune des français d’Amérique du Nord : le témoignage du lexique », Le français en Amérique du Nord. État présent, Laval, Presses de l’Université Laval, pp. 517-538.
3
Cheramie, David, (2005), » L’Identité américaine francophone en Louisiane, éléments d’une problématique de la survie culturelle », dans Francophonie en Amérique, Bizanswa Justine K. et Michel Têtu (dirs.), Laval, CIDEF-AFI, pp. 244-248.
4
Flikeid, Karin, (1989), « Recherches sociolinguistiques sur les parlers acadiens du Nouveau-Brunswick et de la Nouvelle-Écosse », dans Raymond Mougeon et Édouard Beniak (dir.), Le français canadien parlé hors Québec : aperçu sociolinguistique, Québec, Presses de l’Université Laval, pp. 183-199.
5
Forest, Jean, (2002), L'incroyable aventure de la langue française, Montréal, Tryptique, 258 p.
6
Gilbert, Anne, (1998 ), » A propos du concept d’Amérique française », Recherche sociographique, XXXIX, 1, pp.103-120
7
La Fleur, Amanda, (1999), Tonnerre mes chiens! : A Glossary of Louisiana French Figures of Speech, Ville Platte, Renouveau Publishing.
8
Lavoie, Thomas, (1995), « Le français québécois », dans Français de France et français du Canada, les parlers de l’ouest de la France, du Québec et de l’Acadie, Lyon, Centre d’études linguistiques Jacques Goudet, pp. 345-398.
9
Lugan, Bernard, (1994), Histoire de la Louisiane française (1682-1804), Paris, Perrin.
10
Massignon, Geneviève, (1962), Les parlers français d’Acadie : enquête linguistique, 2 vol., Paris, Klincksieck.
11
Mathieu, Jacques (2001), La Nouvelle-France : Les Français en Amérique du Nord, XVIe-XVIIIe siècle. Laval, les Presses de l’Université Laval, 284 p.
12
Maurais, Jacques, (1993), « État de la recherche sur la description de la francophonie au Québec », Le français dans l’espace francophone, t. I, Didier de Robillard et Michel Benjamino (dirs.), Paris, Honoré Champion, p. 79-99.
13
Neumann-Holzschuh, Ingrid, (2010), « Grammaire comparée du français acadien et louisianais » Congrès Mondial de Linguistique Française - CMLF 2010 978-2-7598-0534-1, Paris, Institut de Linguistique Française Sociolinguistique et écologie des langues, 1963-1973.
14
Péronnet, Louise, (1995), « Le français acadien », dans Français de France et français du Canada, les parlers de l’ouest de la France, du Québec et de l’Acadie, Lyon, Centre d’études linguistiques Jacques Goudet, pp. 399-439.
15
Poirier, Claude, (1994), « Les causes de la variation géolinguistique du français en Amérique du Nord : L'éclairage de l'approche comparative », dans Claude Poirier (sous la dir. de), avec la collab. de Aurélien Boivin, Cécyle Trépanier et Claude Verreault, Langue, espace, société : Les variétés du français en Amérique du Nord, Sainte-Foy, Presses de l'Université Laval, 1994, pp. 69-95.
16
Rézeau, Pierre, (2008), « Sources documentaires pour l’histoire du français d’Amérique en lien avec les variétés régionales du français de France », dans Le français en Amérique du Nord. État présent, Laval, Presses de l’Université Laval, pp. 565-583.
17
Rousseau, Michelle, (1991), « Etude différentielle des lexiques acadien et québécois cuisine et alimentation – la vie affective – les traits du caractère – l’éducation », dans Dialangue, Université du Québec à Chicoutimi, pp.43-49.
18
Wooldridge, Russon, (2000), « Yves Cormier, Dictionnaire du français acadien, Éditions Fides, 1999, 442 p. » University of Toronto Quarterly, n° 70, pp. 172-174.
19
ORIGINAL_ARTICLE
« Cette forme idiote d’apogée ennuyeux » À propos des romans de Solange Bied-Charreton
Auteur déjà de trois romans remarqués, parus en 2012, 2014 et 2016, Solange Bied-Charreton (née en 1982) peut être qualifiée, sans la réduire à ce mérite, de « romancière de la vie contemporaine ». L’article, qui analyse ses trois romans dans l’ordre de leur parution, cherche à en dégager quelques éclairages sur les interrogations de nos contemporains et sur les évolutions de la société française. Il cherche aussi à montrer comment le roman peut mettre en lumière, selon les moyens qui lui sont propres, ce que les hommes plongés dans une certaine société y vivent intimement. L’œuvre de cette jeune romancière encore peu connue hors de France est un bon exemple de « la littérature en train de se faire ». Elle peut aussi nourrir la recherche littéraire sur le réalisme social dans le roman. Le réalisme du roman n’est pas celui des sciences humaines, ni le « réel » du journalisme : la littérature, parce qu’elle regarde « de l’intérieur » les humains, de sorte qu’aucun de ses personnages ne peut se réduire à « un type social », nous donne sur la vie intérieure de l’homme contemporain des aperçus qu’elle est peut-être seule à pouvoir donner.
https://www.revueplume.ir/article_58132_0dda097533a2a840abaf0870ed36fc7e.pdf
2018-03-01
85
110
10.22129/plume.2018.58132
Solange Bied-Charreton
roman français du XXIe siècle
réalisme social
esthétique du réel
existence factice
dévitalisation de la parole
globish
Jean-Yves
Gillon
jeanyvesgillon@yahoo.fr
1
Chroniqueur de la Revue "Atelier du roman"
AUTHOR
Bied-Charreton, Solange, (2012), Enjoy, Paris, Stock.
1
____________________, (2014), Nous sommes jeunes et fiers, Paris, Stock.
2
____________________, (2016), Les Visages pâles, Paris, Stock.
3
____________________, (2014), « L’inverse et le semblable », article in L’Atelier du roman, Paris, n° 79, septembre, pp. 34 à 39.
4
Gracq, Julien, (1967), Lettrines, Paris, Librairie José Corti.
5
Proguidis, Lakis, (2002), « Une décennie romanesque », in Le Roman français contemporain, ADPF, Paris, ouvrage réunissant les contributions de Michel Braudeau, Lakis Proguidis, Dominique Viard, Jean-Pierre Salgas. pp. 41 à 71.
6
Torga, Miguel, (2012), L’Universel, c’est le local moins les murs, traduction du portugais par Claire Cayon, éditions William Blake and Co, Bordeaux, (le texte est celui d’une conférence prononcée au Brésil en 1954).
7
Sitographie (pour approfondir)
8
http ://solangebiedcharreton. com/
9
Un choix parmi les nombreux entretiens et articles que l’on trouve sur internet
10
http ://revuelimite.fr/solange-bied-charreton-la-bourgeoisie-a-toujours-ete-decadente
11
https ://philitt.fr/2016/08/29/solange-bied-charreton-je-crois-que-loccident-est-mort/
12
http ://www.lefigaro.fr/vox/societe/2016/10/14/31003-20161014ARTFIG00337-solange-bied-charreton-c-est-a-nous-de-reconstruire-la-societe-occidentale.php
13
https ://www.babelio.com/auteur/Solange-Bied-Charreton/206888
14
http ://www.lacauselitteraire.fr/nous-sommes-jeunes-et-fiers-solange-bied-charreton
15
http ://www.gemeaux.org/index.php?p=un-premier-roman-reussi-enjoy-de-solange-bied-charreton
16
http ://www.lacauselitteraire.fr/enjoy-solange-bied-charreton
17
Trois entretiens en vidéo
18
https ://www.youtube.com/watch?v=oG0-M64OgyU
19
https ://www.youtube.com/watch?v=YshtXlnWLS8
20
https ://www.youtube.com/watch?v=yr8OBRIA1Bo
21
ORIGINAL_ARTICLE
Effets de la réception littéraire dans « Rappelle-toi… » de Dehkhoda
Cet article propose une étude de l’originalité de la structure du célèbre poème de Dehkhoda, « Rappelle-toi…! ». Dans cet objectif, nous établirons une comparaison entre des textes issus de langues différentes, en l’occurrence, ce poème de Dehkhoda et un poème du même nom d’Alfred de Musset ; l’un issu de ‘arûz persan et l’autre de la métrique française. Nous nous pencherons sur l’originalité du texte de Dehkhoda et sur les propriétés qui le rapprochent de la poésie française. Nous étudions également les procédés littéraires auxquels le poète iranien a eu recours pour dépasser les frontières hermétiques qui existent entre les langues et les littératures diverses. Cet article essaie de traiter de l’effet de la réception dans une création littéraire qui produit sous la plume du poète iranien un poème issu de deux arts poétiques : l’art poétique persan et l’art poétique français.
https://www.revueplume.ir/article_58133_ffaa2d3047358de32b15915207af74e6.pdf
2018-03-01
111
136
10.22129/plume.2018.58133
Dehkhoda
Musset
taduction
‘arûz
métrique
rime
Strophe
Mokhtar
ISSAIYAN
issaiyan2000@yahoo.com
1
Enseignant Université Allameh Tabatabaï
AUTHOR
Afshar, Iraj, (1979/ 1358), « Mobârizât-i Dehkhoda va yârânash ‘aleyhi Mohammad Ali Shâh dar Orûpâ » [Les combats de Dehkhoda et de ses camarades en Europe contre Mohammad Ali Shâh], Negin, Tir mah, n° 168, pp. 28-34.
1
Afshar Yazdi Mahmûd, (06-1925/1304-06-1927/1306), Âyandi, série 1, Tehran, édition Matb’i-ye Majlis.
2
Akhavân Sâles, Mehdi, (1997/ 1376), Bid’athâ va badây’-i Nimâ Yûšij [Innovation et originalité chez Nimâ Yûšij], Tehran, Zemestan.
3
Bakhtiari, Pezhman, « Sho’arâyi farânsavî » [Les poètes français]. Armaqân, (1925/ 1304), 6e année, n° 7-8 & 10 ; Armaqân, (1926/ 1305), 7e année, n° 1, Farvardin, pp. 54-61.
4
Dehkhoda Ghazvini, Mirza Ali Akbar, (1999/ 1378), Dîvân-i Dehkhoda [Divan de Dehkhoda], réuni par Seyyed Mohammad Dabir Siaghi, Ghazvin, Taha.
5
Etkind, Efim, (1982), Un art en crise, essai de poétique de la traduction poétique, trad., par Wladimir Troubetzkoy, Lausanne, L’Âge d’Homme.
6
Golban, Mohammad, (2008/ 1387), « Rûznâmi-yi Sûr Esrâfîl dar Tihrân va dar Sûîs » [Le journal Sûr Esrafîl à Téhéran et en Suisse], Yâd, Printemps, n° 87, p.168-173.
7
Javadi, Hassan, (2010/1389), « Nigâhi tatbîqî bi shi’r_i Ey morq-i sahar Dehkhoda va Be yâd âr-i Alfred de Musset » [Un regard comparatif sur « Ey morgh-e sahar » de Dehkhoda et « Rappelle-toi » d’Alfred de Musset], Adabîyat-i tatbîqî, Printemps, n° 1, pp. 106-117.
8
Karimi- Hakkak, Ahmad, (1995), Recasting Persian Poetry : Scenarios of poetic modernity in Iran. University of Utah Press. Version traduite : Masud Jafari, ((2005/ 1384), Téhéran : Entišârât-i Morvârid.
9
Kasemi, Nosratollah. « Adabîyât-i khâridjî » [La littérature étrangère]. Armaqân, (1929/ 1308) 8e année, Ordîbihisht-khordâd, n°102-103 ; Tir, n° 104 ; Mordad-shahrîvar, n° 105-106 ; Mehr, n° 107 ; Âbân-âzar, n° 108-109.
10
Mazaleyrat Jean, (1995), Éléments de métrique française, Paris, Arman Colin.
11
Musset, Alfred de, (1957), Poésies complètes, édition établie par Maurice Allem, Paris, Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade).
12
Musset, Paul de, (1884), Biographie d’Alfred de Musset, Paris, G. Charpentier.
13
Shaffi’i Kadkani, Mohammad-Reza, (2006/1385), Mûsîqî-yi shi’r [La Musique des vers], Téhéran, Entišârât-i Negâh.
14
Shamisa, Sirûs, (2000/1379), Bayân va ma’ânî [Expression et signification], Téhéran, Ferdows, 6e édition.
15
Shamisa, Sirûs, (2010/1389), Anvâ’-e adabi [Les genres littéraires), 4e édition, Téhéran, Mitra.
16
Yûšij, Nima, (2006/1385), Darbare-ye honar va shi’r va shâ’erî [Sur l’art et l’art poétique et faire des vers], Tehran, Mo’asese-ye Entišârât-i Negâh.
17
Yûssefi, Gholam-Hossein (2009/ 1388.), Tchishmi-yi rowshan. Didâri bâ shâ’irân [La fontaine limpide. Rencontre avec les poètes]. Tehran,Entišârât-i Elmi,
18
ORIGINAL_ARTICLE
La rencontre de deux pensées au-delà du temps et de l’espace : Henri Cazalis et Omar Khayyâm
La fascination que les littératures et les philosophies orientales exerçaient sur Henri Cazalis, écrivain français du 19ème siècle, l’avait amené à s’intéresser à quelques poètes iraniens, parmi lesquels Khayyâm, qui attira davantage son attention, et dont il essaya d’imiter les robâï. Cela aura été la première et la seule tentative en littérature française d’utiliser le quatrain comme genre poétique. Mais quels sont, pour le comparatisme littéraire, les éventuels inconvénients de cette transposition du robâï sous la forme du quatrain? Ne connaissant aucune langue orientale, Cazalis avait lu les poèmes de Khayyâm dans les traductions existantes à son époque, celle de J.-B. Nicolas et d’Édward Fitzgerald. Mais il a su connaître le vrai Khayyâm en ne tenant pas compte des commentaires erronés de J.-B. Nicolas, et a ainsi découvert une grande similitude entre la pensée de ce poète et la sienne. Cet article suit l’idée selon laquelle Cazalis, grâce aux ressemblances qu’il avait trouvées entre le pessimisme de Khayyâm et sa propre philosophie, est parvenu à appréhender de manière adéquate la pensée du poète iranien. Peut-on à ce titre considérer que les poèmes de Khayyâm ont influencé l’œuvre de Cazalis? L’auteur de cet article a essayé de démontrer, à travers une étude philologique de ces deux poètes-philosophes, que l’influence intellectuelle, du point de vue des études comparatistes, n’est envisageable que dans la seule mesure où il existe un terrain compatible de réception.
https://www.revueplume.ir/article_58134_471d63098ba10cd9929776c50f71aff6.pdf
2018-03-01
137
156
10.22129/plume.2018.58134
Cazalis
Khayyam
Influence
pessimisme
Orient
Occident
littérature comparée
Babak
Khalatbari
babakkhalatbari@gmail.com
1
Maître Assistant Université Shahid Beheshti
AUTHOR
Arberry, Arthur J., (1953), « Omar Khayyâm » in Yaghmâ, no 6, Téhéran.
1
Attar, Farideddin , Mokhtâr-nâmeh, Corrigé et annoté par Schafiyi-Kadkani. Téhéran Tus, [sd.].
2
Backès, Jean.-Louis, (1997), Le Vers et les formes poétiques dans la poésie française, Paris, Hachette.
3
Bahâr, Mohammad-Taghi, (1355/1976), Sabk-chénâsi [Etude sur les styles poétiques persans], tome 1, Téhéran, Amir-Kabir, [1re éd. 1337 /1958].
4
Caselli, Jean [Cazalis, Henri], (1865), Vita Trisits, Paris , A. Lacroix.
5
Chevrel, Yves, (1997), L’Étudiant-chercheur en littérature, Paris, Hachette.
6
Chevrel, Yves, (2009), La Littérature comparée, Paris, PUF.
7
Cochran, Terry, (2008), Plaidoyer pour une littérature comparée, Montréal, Nota bene.
8
Daschti, Ali, (1345/1966), Dami bâ Khayyâm [Un instant avec Khayyâm], Téhéran, Amir-kabir.
9
Hadidi, Javad, (1994), Az saadi tâ Aragon [De Saadi à Aragon] : l’influence de la littérature persane en littérature française, Téhéran, Presses Universitaires.
10
Khayam, Omar, (1994), Rubayat, préface d’André Velter, traduction d’Armand Robin, Paris, Gallimard, [1ère éd. 1958].
11
Khayyam, Omar, (1965), Robaiyaat, préface de S. Hedayat, Téhéran, Tahrir-Iran, [contient les 110 robâyi de GitzGerald et ses préfaces].
12
Khéyam, Omar, (2000), Quatrains, Texte, traduction par Jean-Baptiste Nicolas ; Paris, Librairie d’Amérique et d’Orient.
13
Lahor, Jean [Cazalis, Henri], (1875), L’Illusion, Paris, A. Lemerre.
14
Lahor, Jean [Cazalis, Henri], (1896), La Gloire du Néant, Paris, Alphonse Lemerre.
15
Lahor, Jean [Cazalis, Henri], (1909), Œuvres choisies, préface de S. Rocheblave. Paris , Librairie des Annales politiques et littéraires.
16
Le Parnasse contemporain, (1971), Recueil de vers nouveaux, tome III, Genève, Slatkine reprints, [1ère édition 1876].
17
Mallarmé, Stéphane, (1959), Correspondance, tome I (1862-1871), 8ème éd., recueillie, classée et annotée par Henri Mondor, Paris, Gallimard.
18
Nézâmi-Arouzi-Samarkandi, Tchéhâr-Maghâleh [Les Quatre articles ]. Édition corrigée par M. Moïn (corrigé pour la 1ère fois par M. Qazvini), [s.d.].
19
Petitbon, René, (1962), L’Influence de la pensée religieuse indienne dans le romantisme et le parnasse, Jean Lahor [thèse], Paris, Nizet.
20
Schâyégân, Dâryusche, (2014), Pandj Eghlim-é- Hozour [Les Cinq Contrées de présence], Téhéran, Farhangué Moâsser.
21
ORIGINAL_ARTICLE
L’hétérogénéité énonciative montrée : le cas des îlots textuels dans Une vie de Maupassant
L’objectif de ce travail est de nous interroger sur la représentation de dires hétérogènes au fil du discours du narrateur, tout en nous arrêtant – entre un grand nombre de procédés de style comme le discours indirect libre-DIL, certains connecteurs pragmatiques-discursifs, la négation linguistique de nature polémique, etc. – sur les fragments guillemetés appelés aussi îlots textuels qui non seulement rapportent matériellement le dire-énoncé autre, mais aussi permettent à l’auteur de modaliser de cette façon son propre dire, dans le sens de la subjectivisation du discours romanesque. Notre recherche se limitera à Une vie de Maupassant, auteur qui excelle dans le travail sur la langue. On s’approchera ainsi du phénomène linguistique-dialogique d’opacification du dire qui provient de ce glissement de la voix autre dans le discours de l’auteur. Il sera alors intéressant de voir comment le ‘bruissement de voix hétérogènes’ dans le discours du narrateur ouvre le creux interprétatif, engendré par la rupture syntaxico-sémantique et renvoyant à l’implicite du dialogue littéraire.
https://www.revueplume.ir/article_58135_398abc338313414ece7df6bebb9f15e1.pdf
2018-03-01
157
182
10.22129/plume.2018.58135
Discours rapporté
polyphonie
hétérogénéité
modalisation autonymique
opacification du dire
Mohammad
MOHAMMADI-AGHDASH
mohammadiaghdach@yahoo.fr
1
Maître Assistant Université de Tabriz
AUTHOR
Amossy, Ruth, (2000), L’argumentation dans le discours, Paris, Nathan.
1
Anscombre, Jean-Claude, (2006), « Stéréotypes, gnomicité et polyphonie : la voix de son maître », In :Le sens et ses voix. Dialogisme et polyphonie en langue et en discours, (Sous la direction de Laurent Perrin), Recherches Linguistiques, n° 28, Université de Metz, pp. 349-378.
2
Authier-Revuz, Jacqueline, (2004), « La représentation du discours autre : un champ multiplement hétérogène », in : Le discours rapporté dans tous ses états, (Actes du colloque international Bruxelles 8-11 novembre 2001), Textes réunis par Juan M. Munoz, S. Marnette et L. Rosier, Paris, L’Harmattan, pp. 35-53.
3
–––––––––––, (2003), Le Fait autonymique : Langage, Langue, Discours – Quelques repères, in : Actes du colloque : Le fait autonymique dans les langues et les discours, SYLED, Université de la Sorbonne Nouvelle, Paris 3, 5-7 octobre 2000, Presses de la Sorbonne Nouvelle, pp. 67-95.
4
–––––––––––, (1997), « Modalisation autonymique et discours autre : quelques remarques », Modèles Linguistiques, Vol. 35, XVIII, fasc.1, pp. 33-51.
5
–––––––––––, (1996), « Remarques sur la catégorie de ‘‘L’îlot textuel’’ », Cahiers du Français Contemporain 3, pp. 91-115.
6
–––––––––––, (1995), Ces mots qui ne vont pas de soi : Boucles réflexives et non-coïncidences du dire. 2 tomes, Paris, Larousse.
7
–––––––––––, (1993), « Repères dans le champ du discours rapporté (II) » (suite), L’Information grammaticale, n° 56, pp. 10-15.
8
–––––––––––, (1992), « Repères dans le champ du discours rapporté (I) », L’Information grammaticale, n° 55, pp. 38-42.
9
–––––––––––, (1984), « Hétérogénéité (s) énonciative (s) », Langages, n° 73, pp. 98-111.
10
–––––––––––, (1982), « Hétérogénéité montrée et hétérogénéité constitutive : éléments pour une approche de l’autre dans le discours », DRLAV n° 26, pp. 91-151.
11
–––––––––––, (1978), « Les formes du discours rapporté », DRLAV, n° 17, pp. 1-87.
12
Bakhtine, Mikhaïl, (1975), Esthétique et théorie du roman, Paris, Gallimard.
13
–––––––––––––, (1970), La poétique de Dostoïevski, Paris, Seuil.
14
Banfield, Ann, ([1982]1995), Phrases sans parole, Paris, Seuil.
15
Benveniste, Émile, (1974), Problèmes de linguistique générale (II), Paris, Gallimard.
16
––––––––––––––, (1966), Problèmes de linguistique générale (I), Paris, Gallimard.
17
Berrendonner, Alain, (1981), Éléments de linguistique pragmatique, Paris, Éditions de Minuit.
18
Catach, Nina, (1991), « La ponctuation et l’acquisition de la langue écrite : norme, système, stratégies », Pratiques, n° 70, Université de Metz, Metz, pp. 49-59.
19
Combettes, Bernard, (1989), « Discours Rapporté et Énonciation : Trois approches différentes », Pratiques, n° 64, Université de Metz, pp. 111-122.
20
Ducrot, Oswald, (1984), Le dire et le dit, Paris, Éditions de Minuit.
21
––––––––––––, (1972), Dire et ne pas dire : Principes de sémantique linguistique, Paris, Hermann.
22
––––––––––––, et alii, (1980), Les mots du discours, Paris, Éditions de Minuit.
23
––––––––––––, et Anscombre, Jean-Claude, (1977), « Deux MAIS en français », Lingua, n° 43, pp. 23-40.
24
Fløttum, Kjersti, (2004), « Îlots textuels dans le temps retrouvé de Marcel Proust », Le discours rapporté dans tous ses états, (Actes du colloque international Bruxelles 8-11 novembre 2001), Textes réunis par Juan Manuel Lopez Munoz, Sophie Marnette et Laurence Rosier, Paris, L’Harmattan, pp. 121-130.
25
––––––––––––, (2002), « Fragments guillemetés dans une perspective polyphonique », Tribune,13, Bergen, Université de Bergen, Institut d’études romanes, pp. 107-130.
26
Gaulmyn (de), Marie-Madelaine, (1983), Les verbes de communication dans la structuration du discours : Essai sur la réflexivité du langage, Thèse d’État, Université de Lyon.
27
Genette, Gérard, (1972), Figures III, Paris, Seuil.
28
Jaffré, Jean-Pierre, (1991), « La ponctuation du français : études linguistiques contemporaines », Pratiques n° 70 , Université de Metz, Metz, pp. 61-83.
29
Jonasson, Krestin, (2002), « Formes du discours rapporté dans Une vie de Maupassant : citation et reformulation », in Romansk Forum, 16 – 2002/2, XV Skandinaviske romanistkongress, Oslo, pp. 517‑527.
30
Jørgensen, Katherine Sørensen Ravan, (1999), « Stylistique et polyphonie », Tribune 9, http : //www.hum.au.dk/romansk/polyfoni/Tribune9, Bergen, Université de Bergen, Institut d’Études Romanes, pp. 21-36.
31
Kerbrat-Orecchioni, Catherine, (1980), L’Énonciation : de la subjectivité dans le langage, Paris, Armand Colin.
32
Komur, Greta, (2009), « Que se passe-t-il sous les guillemets dans la presse écrite française? », Synergies Pologne n° 6, pp. 69-78.
33
––––––––––––, (2004a), « Les modes du discours rapporté dans la presse et leurs enjeux polyphoniques », Pratiques n° 123-124, Université de Metz, Metz, pp. 27-54.
34
––––––––––––, (2004b), « L’îlot textuel et la prise de distance par le locuteur dans le genre journalistique », in Le discours rapporté dans tous ses états, (Actes du colloque international Bruxelles 8-11 novembre 2001), Textes réunis par Juan Manuel Lopez Munoz, Sophie Marnette et Laurence Rosier, Paris, L’Harmattan, pp. 54-63.
35
Maingueneau, Dominique, (1994), L’énonciation en linguistique française, Paris, Hachette.
36
–––––––––––––––––––, (1986), Éléments de linguistique pour le texte littéraire, Paris, Bordas.
37
Maupassant (de), Guy, ([1883]1990), Une vie, Paris, éditions Pocket.
38
Milly, Jean, (1992), Poétique des textes, Paris, Nathan.
39
Mœschler, Jacques, (1992), « Une, deux ou trois négations », Langue française, n° 94, pp. 8-25.
40
––––––––––––––, (1982), Dire et contredire, Berne, Peter Lang.
41
Nølke, Henning, (1999), « La polyphonie : analyses littéraire et linguistique », Tribune 9, http : //www.hum.au.dk/romansk/polyfoni/Tribune9, Bergen, Université de Bergen, Institut d’Études Romanes, pp. 5-19.
42
–––––––––––––, et alii, (2004), ScaPoLinE : La Théorie Scandinave de la Polyphonie Linguistique, Paris, Kimé.
43
–––––––––––––, et Olsen, Michel, (2000), « Polyphonie : théorie et terminologie », in : Polyphonie-linguistique et littéraire II (Sous la direction de Michel Olsen), Roskilde : Samfundislitteratur, Roskilde, pp. 45-171.
44
Olsen, Michel, (2002), Polyphonie – Linguistique et Littéraire V, (Sous la direction de), Roskilde : Samfundislitteratur, Roskilde.
45
Rabatel, Alain, (2009), « Prise en charge et imputation, ou la prise en charge à responsabilité limitée… », Langue française n° 162, pp. 71-87.
46
–––––––––––––, (2006), « Genette, les voix du texte littéraire et les phénomènes d’hétérogénéité discursive », In : Le sens et ses voix : Dialogisme et polyphonie en langue et en discours, (Sous la direction de Laurent Perrin), Recherches Linguistiques, n° 28, Université de Metz, pp. 165-188.
47
(2000), « Un, deux, trois points de vue? Pour une approche unifiant des points de vue narratif et discursif », La Lecture Littéraire n° 4, Paris, Klincksieck, Université de Reims, pp.195-254.
48
Rey-Debove, Josette, (1997), Le Métalangage : étude linguistique du discours sur le langage, 2ème édition augmentée, Paris, Armand Colin.
49
–––––––––––––––, (1978), Le Métalangage : étude linguistique du discours sur le langage, Paris, Le Robert.
50
–––––––––––––––, (1971), Etudes linguistiques et sémiotiques des dictionnaires français contemporains, Paris-La Haye, Mouton.
51
Riegel, Martin, et alii, (1994), Grammaire méthodique du français, Paris, PUF.
52
Rinck, Fanny, et Tutin Agnès, (2007), « Annoter la polyphonie dans les textes : le cas des passages entre guillemets », CORPUS n° 6, pp. 79-99.
53
Rosier, Laurence, (1999), Le Discours Rapporté. Histoire, théories, pratiques, Paris/Bruxelles, Duculot.
54
Todorov, Tzetvan, (1981), Mikhaïl Bakhtine : Le principe dialogique, Paris, Éditions du Seuil.
55
ORIGINAL_ARTICLE
Regard postcolonial sur Les Damnés de la Terre de Frantz FANON et L’Occidentalite de Jalal AL-E AHMAD
Les Damnés de la terre, œuvre de l’essayiste martiniquais Frantz Fanon, apporte une aide précieuse aux études consacrées aux effets psychiques de la colonisation sur les peuples des nations concernées. De son côté, Jalal Al-e Ahmad, auteur iranien qui n’a pas vécu en situation coloniale, présente le colonialisme (dans son livre L’Occidentalite) sous l’angle de l’impérialisme culturel. Une approche comparative permet cependant d’accorder leurs conceptions respectives du colonialisme, du postcolonialisme et de l’occidentalite. L’objectif du présent article est donc de réinvestir, dans un premier temps, l’histoire de la colonisation et de l’occidentalisation et poser ensuite, à partir des idées des théoriciens de la littérature postcoloniale et comparée, Edward Saïd et Jean-Marc Moura, un regard résolument postcolonial sur les contextes socioculturels des deux œuvres majeures susmentionnées. Il s’agit également de prendre la mesure des réflexions de Fanon et de Al-e Ahmad relatives aux répercussions de la domination occidentale sur la culture et la littérature des sociétés ciblées, et de comparer au final les approches et les solutions qu’ils proposent pour contrer les effets néfastes du colonialisme dans ces sociétés.
https://www.revueplume.ir/article_58136_7db3db8f66c88c2e06709d46b0725c5b.pdf
2018-03-01
183
204
10.22129/plume.2018.58136
colonialisme
postcolonialisme
impérialisme
occidentalite
Frantz Fanon
Jalal Al-e Ahmad
Nassibeh
MOOSSAVI
n.s.moossavi@gmail.com
1
Doctorante Université de Téhéran
LEAD_AUTHOR
Ilmira
Dadvar
idadvar@ut.ac.ir
2
Professeur Université de Téhéran
AUTHOR
Abdelmaleki, Bijan, (2011), « Jalal Al-e Ahmad, l’Occidentale et la nécessité du retour à la tradition » (Jalal Al-e Ahmad, Gharbzadegui va zarourate bazgasht be sonnat) in Occidentalisme Fondamental (Gharbshenasiye bonyadi), 1ère année, n° 2, Téhéran, IHCS, pp. 119-146.
1
Al-e Ahmad, Djalal, traduit par Barres-Kotobi Françoise et Kotobi Morteza, (1988), L’Occidentalite, Paris, L’Harmattan.
2
Calvino, Italo, (1984), La Machine littérature, Paris, Seuil.
3
Curtin, Philip De Armind, (1974), « The Black Experience of Colonialism and Imperialism » (L’expérience noire du colonialisme et de l’Impérialisme) in Slavery, Colonialism and Racism (Esclavage, Colonialisme et Racisme), New York, Norton, [en ligne].
4
Del Fiol, Maxime, (2014), « Les "Occidentalismes" de la littérature arabo-musulmane d’expression arabe et française depuis l’expédition d’Égypte. Pour une problématisation et une acclimatation du concept en critique littéraire » in Revue annuelle de la Société d’étude de la littérature de langue française des XXe et XXIe siècles, n°4, Paris, Classiques Garnier, pp. 111-132.
5
Elmandjra, Mahdi, (1990), « La Crise du Golfe, prélude à l’affrontement Nord-Sud? Les débuts du "post-colonialisme” » in Revue Futuribles, n° 147, pp. 13-24.
6
Fanon, Frantz, (2002), Les Damnés de la Terre, Paris, La Découverte / poche.
7
Fondation Frantz-Fanon / Sortir du colonialisme, (2012), Frantz Fanon par les textes de l’époque, Paris, Les Petits Matins.
8
Freud, Sigmund, (trad. de l’allemand par Jankélévitch, S.), (1921). Psychologie des foules et analyse du moi, Paris, Éditions Payot.
9
Girard, Youssef, (2006), « L’intellectuel colonisé et post-colonisé selon Frantz Fanon, Ali Shariati et Edward Saïd » in ESSF (Europe Solidaire Sans Frontières), [en ligne], http ://www.europe-solidaire.org/spip.php?article3681.
10
Gramsci, Antonio, (1983), Textes, Paris, Éditions Sociales.
11
Jonas, Schnyder, (2013), « La théorie postcoloniale et l’Orient », notes de cours, Université Galatasary.
12
Kamano, Samuel, (2008), « Les Défis du Post-colonialisme » in La Revue Réformée [en ligne], n° 247, [en ligne], http ://larevuereformee.net/articlerr/n247/les-defis-dupostcolonialisme.
13
Leclercq, Sophie, (2008), « Le Colonialisme mis à nu. Quand les surréalistes démystifient la France coloniale (1919-1962) » in Presse Universitaire de France, Revue Historique, n° 646, pp. 315-336.
14
Magdoff, Harry, CAMP, Tom, traduit par Moghtader Houshang, (1995), Impérialisme, Téhéran, Kavir.
15
Mensa, Baa, (2003), « Les thèmes de l’Impérialisme, du Colonialisme et du Néocolonialisme dans l’œuvre de Jean-Paul Sartre » in Ife Journal of Foreign Languages, n° 5, pp. 71-78.
16
Moura, Jean-Marc, (2013), Littérature francophones et théorie postcoloniale, Paris, Quadrige Manuels.
17
Moussavi, Nassibeh, (2008), Étude sur les mots français qui se sont introduits dans la langue persane, Mémoire de Maîtrise en Langue et Littérature Françaises, Faculté des Langues et des Littératures Étrangères, Université de Téhéran.
18
Namdari, Kajal, (2013), Étude des caractéristiques de la littérature postcoloniale dans Les Soleils des Indépendances d’Ahmadou Kourouma, Mémoire de Maîtrise en Langue et Littérature Françaises, Faculté des Langues et des Littératures Étrangères, Université de Téhéran.
19
Nkrumah, Kwame, (1966), Neo-colonialism : The Last Stage of Imperialism (Le Néo-colonialisme : Phase ultime de l’Impérialisme), New York, International Publishers Co.
20
Osterhammel, Jürgen, (2010), « "Colonialisme" et "Empires coloniaux" », Labyrinthe, n° 35, [en ligne], http ://labyrinthe.revues.org/4083.
21
Renault, Matthieu, (2011), « Frantz Fanon et Langages décoloniaux », thèse de doctorat en Philosophie Politique, Université Paris 7 Denis Diderot et l’Università degli Studi di Bologna.
22
Robert, Paul, (2001), Le Nouveau Petit Robert, Paris, Dictionnaires Le Robert.
23
Sa’ee, Ahmad, (2006), « Moghaddamei bar nazariyeh va naghde passa-estemari (Une introduction à la Théorie et à la Critique Postcoloniales) » in Revue de la Faculté du Droit et des Sciences Politiques de l’Université de Téhéran, n° 73, pp. 133-154.
24
Saïd, Edward Wadia, (2001), Culture et Impérialisme, Paris, Fayard.
25
_________________, (1997), l'Orientalisme, Paris, Seuil.
26
ORIGINAL_ARTICLE
Droit et littérature : une approche interdisciplinaire des œuvres de Germaine de Staël, Constance de Salm et Félicité de Genlis
Le présent article est une étude interdisciplinaire sur un des enjeux majeurs de la Révolution française, à savoir le bonheur de l’individu moderne. La littérature d’idées autant que la littérature de fiction essaient de répondre aux besoins de l’individu et à ceux de la société en vue de les aider à réaliser leurs idéaux. Si l’engagement des agents des champs juridique et philosophique face aux questions sociologique, politique et idéologique de leur temps semble évident, celui des écrivains reste à étudier et à clarifier. C’est pourquoi après une brève analyse des avis des juristes et des écrivains–philosophes sur le sujet de divorce, pris comme garant du bonheur de l’individu, nous nous proposons d’étudier les écrits fictionnels de quelques écrivaines du premier XIXe siècle pour montrer comment le discours juridique d’une part, et le discours littéraire de l’autre, traitent du bonheur en tant qu’enjeu politique, religieux et éthique.
https://www.revueplume.ir/article_58137_e555d3420ee99cc255206d461ae35a10.pdf
2018-03-01
205
226
10.22129/plume.2018.58137
Droit
littérature
Divorce
bonheur
Politique
Religion
éthique
SHARIF
MARYAM
ms.maryam.sharif@gmail.com
1
Maître Assistante Université Kharazmi
AUTHOR
Sharareh
CHAVOSHIAN
sh.chavoshian@alzahra.ac.ir
2
Maître Assistante Université Alzahra
AUTHOR
Balayé, Simone, (1979), Mme de Staël. Lumière et Liberté, Paris, Klincksieck.
1
Behler, Ernest, (1988), « Mme de Staël : Perfectibility, Literature and Women », dans : Ulrich Döring, Antiopy Lyroudias, Rainer Zaiser, Ouverture et Dialogue. Mélanges offerts à Wolfgang Leiner, Tübingen, Gunter Narr Verlag, pp. 593-605.
2
Biet, Christian, (2002), Droit et littérature sous l’ancien régime : le jeu de la valeur et de la loi, Paris, Honoré Champion.
3
Bonald, Louis de, (1864), Du divorce considéré au XIXe siècle relativement à l’état domestique et à l’état public de la société, dans Œuvres Complètes de Monsieur de Bonald, Paris, J.-P. Migne.
4
Chateaubriand, François–René de, [1802] (1966). Génie du christianisme, Paris, GF Flammarion.
5
Corno, Philippe, (2009), « La loi révolutionnaire du divorce et ses représentations théâtrales : du droit à la morale, une pensée de l’appartenance familiale », Dix–huitième siècle, n°41, pp. 60–77.
6
De Poortere, Machteld, (2004), Les idées philosophiques et littéraires de Mme de Genlis et Mme de Staël, New York, Peter Lang Publishing.
7
Diderot, Denis et Jean Le Rond d’Alembert, [1751] (1967), Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, Nouvelle impression de la première édition de 1751-1780, Stuttgart, F. Formann.
8
Gaudemet, Jean, (1987), Le mariage en Occident, Paris, CERF.
9
Gengembre, Gérard, (2005), « Delphine ou la Révolution française : un roman du divorce », dans Cahiers Staëliens, n° 56, pp. 105–112.
10
Genlis de, Stéphanie, (1804), L’Épouse impertinente par air, suivie du Mari corrupteur et de la femme philosophe, Paris, Maradan.
11
Gwynne, G.E., (1969). Mme de Staël et la Révolution française. Politique, philosophie, littérature, Paris, A.-G. Nizet.
12
Hoffmann, Paul, (1995), La femme dans la pensée des Lumières, Genève, Slatkine.
13
Montesquieu, Charles Louis de [1721] (1949), Les lettres persanes, Paris, Gallimard, La Pléiade.
14
Necker, Suzanne, [1794] (1988), Réflexions sur le divorce, Paris, Librairie des bibliophiles.
15
Recueil général des lois, décrets, ordonnances, etc. depuis le mois de juin 1789 jusqu’au mois d’Août 1830, (1839), Paris, Administration des notaires et des avocats, t. IV.
16
Rousseau, Jean–Jacques, [1762] (1966), Émile ou de l’Éducation, Paris, GF Flammarion.
17
Salm, Constance de, (1842), Œuvres Complètes (quatre tomes), Paris, Firmin Didot.
18
Staël, Germaine de, [1804] (2000), Delphine, édition préparée par Béatrice Didier, Paris, GF Flammarion.
19
Staël, Baronne de, (1906), Des circonstances actuelles qui peuvent terminer la Révolution française, ouvrage inédit publ. pour la première fois avec une introd. et des notes par John Viénot, Paris, Fischbacher.
20
Szramkiewicz, Romuald, (1995), Histoire du droit français de la famille, Paris, Dalloz.
21
Villant Alain, Bertrand Jean–Pierre et Philippe Régnier, (2006), Histoire de la littérature française du XIXe siècle, Rennes, Presses Universitaires de Rennes.
22
Voltaire, [1764] (2010), Dictionnaire philosophique, Paris, Garnier Flammarion.
23
Vovelle, Michel, (1989), « L’enfance et la famille dans la Révolution française », dans : Lévy, Marie–Françoise (dir.), L’enfant, la famille et la Révolution française, Paris, Plon, pp.13–22.
24
ORIGINAL_ARTICLE
Enjeux sémantiques de l’emplacement des connecteurs Applications didactiques et traductionnelles en milieu persanophone : le cas de « ainsi »
Dans la langue française les adverbes et les connecteurs jouent un rôle important dans la cohésion et la cohérence du texte, autrement dit sur la structure sémantique de celui-ci. De là on peut dire que le changement de place de ces éléments langagiers, d’un morphème grammatical, sur l’axe syntagmatique aboutit à une modification du sens de la phrase. Dans cet article il s’agit d’examiner les enjeux sémantico-linguistiques relatifs aux différents emplois d’un connecteur français et de ses sous-catégories à savoir : ainsi, ainsi que, etc. par rapport à son emplacement dans la phrase. Les résultats de cette recherche trouveront ensuite deux implications pratiques différentes : l’une au niveau de l’enseignement-apprentissage des mots de liaison dans les cours de FLE et l’autre dans le cas des activités de traduction pédagogiques ou professionnelles. Bien évidemment une prise de conscience, par l’enseignant ou le traducteur, des glissements sémantiques issus des variétés d’emplacement des connecteurs de notre étude portera ses fruits dans les pratiques pédagogiques et traductionnelles de ceux-ci.
https://www.revueplume.ir/article_58138_3ce46773cfa61056d86a50392aa5542a.pdf
2018-03-01
227
250
10.22129/plume.2018.58138
connecteur
adverbe
traduction
signification
ainsi
Leila
Shobeiry
l.shobeiri@gmail.com
1
استادیار دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم و تحقیقات، تهران،ایران
AUTHOR
Arrivé, Michel, Gadet, Françoise et Michel Galmiche, (1986), La grammaire d’aujourd’hui. Guide alphabétique de linguistique française, Paris, Flammarion.
1
Atar-Sharghi, Navid., (2011), Analyse syntaxique comparée du persan et du français : vers un modèle de traduction non ambigüe et une langue contrôlée, Thèse de doctorat en sciences du langage, Sous la direction de Sylviane Cardey-Greenfield, Université de Franche-Comté, Besançon.
2
Barré-de Miniac, Christine, (2000), Le rapport à l’écriture, aspects théoriques et didactiques, Lille, Presses Universitaires de Lille.
3
Charaudeau, Patrick (1992), Grammaire du sens et de l’expression, Paris, Hachette.
4
La Fontaine, Jean de. Le Berger et le Roi, Fables, Livre IX, Fable 9, consultable sur : http ://www.la-fontaine-ch-thierry.net/bergroi.htm
5
Delatour, Y., Léon-Dufour, M., Mattlé-Yeganeh, A., Teyssier., B. (1991), Grammaire du Français, Paris, Hachette.
6
Musset, Alfred de, (1831), « Revue Fantastique du 11 avril 1831 », in : Articles du journal Le Temps, Edition augmentée. Arvensa éditions, Consultable sur : https ://books.google.com
7
Ducrot, Oswald et al., (1980), Les mots du discours, Paris, Minuit.
8
Flaubert, Gustave, Madame Bovary, consultable sur : http ://bibliothequenumerique. tv5monde.com/livre/44/Madame-Bovary
9
Grevisse, Maurice, (1980), Le Bon Usage, Paris-Gembloux, Duculot.
10
Gross, Maurice, (1975), Méthodes en syntaxe, Paris, Hermann.
11
Guidere, Mathieu, (2008), Introduction à la traductologie, Paris- Bruxelles, De Boeck.
12
Guimier, Claude, (2000), Syntaxe et Sémantique : Connecteurs et marqueurs de connexions, Caen, Presses Universitaire de Caen.
13
Heston, Wilma, (1976), Selected problems in fifth to tenth century Iranian syntax, Pennsylvania, Pennsylvania University Press.
14
Jeandillou, Jean-François, (1997), L’Analyse textuelle, Paris, Armand Colin/Masson.
15
Kamali, Mohammad Javad, (1395/2016), Technique de traduction (français en persan), Téhéran, Samt.
16
Khezri, Z., (1388/2009), Expression de la cause en français et en persan, mémoire de Master II en didactique de FLE, Sous la direction de Parivash SAFA, Université Tarbiat Modarres, Téhéran.
17
Lallot, Jean, (1998), La grammaire de Denys le Thrace, Paris, CNRF Éditions.
18
Le Goffic, Pierre, (1993), Grammaire de la phrase française, Paris, Hachette.
19
Letafati, Roya, Sarrafan Chaharsoughi, Arshang, (1394/2015), Les théories de la traduction (Les problèmes de la traduction des textes littéraires persans en français). Téhéran, Samt.
20
Luscher, Jean-Marc, (1994), « Les marques de connexion : des guides pour l’interprétation », in Langage et pertinence. Référence temporelle, anaphore, connecteurs et métaphore, pp.175-227.
21
Maingueneau, Dominique, (1996), Les termes clés de l’analyse du discours, Paris, Seuil.
22
–––––––––––––––––––––, (1976), Initiation aux méthodes de l’analyse du discours. Problèmes et perspectives, Paris, Hachette.
23
Pottier, Bernard, (1962), Systématique des éléments de relation. Étude de morpho-syntaxe structurale romane, Paris, Klincksieck.
24
Prévert, Jacques, [1946] (1976), Souvenirs de famille ou l’ange garde-chiourme, in : Paroles, Paris, Folio.
25
Riegel, Martin, Pellat, Jean-Christophe et René Rioul (1996), Grammaire méthodique du français, Paris, Presse Universitaire de France.
26
Roulet, Eric et al., (1985), L’articulation du discours en français contemporain, Bern, Lang.
27
Schneuly, Bernard et al., (1989), « Structuration de textes : connecteurs et démarcations graphiques » in Langue française, nº 81, pp. 57-82.
28
Stendhal, Le Rouge et le Noir, disponible sur : https ://beq.ebooksgratuits.com/ vents/Stendhal-rouge.pdf
29
Thomas, Adolphe, (1956), Dictionnaire des difficultés de la langue française, Paris, Larousse.
30
Touratier, Charles, (2005), « Que faut-il entendre par connecteur? », Travaux du CLAIX, n° 19, pp.19-38.
31
Weinrich, Harald (1989), Grammaire textuelle du français, Paris, Didier/Hatier.
32
Zola, Emile, Germinal, disponible sur : https ://beq.ebooksgratuits.com/vents/zola-13.pdf)
33
Dictionnaires de langue française
34
Dictionnaire de l’Académie française, 8e éd.
35
Littré, Emile, (1863-1877), Dictionnaire de la langue française, Paris, Hachette, 4 vol.
36
LE ROBERT, (1981), Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, Paris, Édition corrigée, 7 vol.
37
Trésor de la Langue Française, (1971-1994), Paris, CNRS et Klincksieck, puis Gallimard, 16 volumes [TLF].
38
Ouvrages persans
39
Flaubert, Gustave, (1389/2010) Mâdâm Bovâri, Traduit par Mohammad Mehdi Fulâdvand, Téhéran, Entišârât-i Jâmi.
40
Hedâyat, Sâdeq, (1385/2006), Sage velgard, traduit par Frédérique Razâvi, Téhéran, Entišârât-i Varjâvand.
41
Stendhal, (1378/1999), Sorx va siâh, traduit par Abdollâh Tavakol, Téhéran, Entišârât-i Nilufar.
42
Zola, Emile, (1384/2005), Žerminâl, traduit par Soruš Habibi, Téhéran, Entišârât-i Nilufar.
43
ORIGINAL_ARTICLE
La lisibilité de l'espace : une approche géocritique de la poésie de Guillaume Apollinaire et de Mohammad-Ali Sépanlou
La géocritique témoigne d’un intérêt renouvelé pour les relations de la littérature à l’espace. Fondée par Bertrand Westphal, elle s'articule autour d'un triple aspect : la spatio-temporalité, la transgressivité, la référentialité. Fidèle à cette approche, nous étudierons d'abord la notion de spatio-temporalité en nous appuyant sur les éléments spatiaux disséminés dans la poésie d'Apollinaire et de Sépanlou, pour mettre en évidence la gradation de la vitesse et la longueur de divers espaces, ainsi que le degré de modernité ou et la part de la tradition les concernant. La notion de transgressivité nous aidera à saisir dans la poésie des poètes étudiés, la reconnaissance de l’Autre dans sa différence géographique. L'étude fondée sur la question de la référentialité, montrera de son côté que l’espace ne peut pas être considéré comme une donnée du réel qui préexiste par rapport au texte, mais que c’est le texte qui donne naissance à l’espace. Bien plus, nous verrons que toute trace d’idéalité paradisiaque retrouvée dans la poésie des poètes nous sert de source et de modèle pour reconstruire notre propre monde.
https://www.revueplume.ir/article_58139_553d31472cf0223b612ab3ebabc8224b.pdf
2018-03-01
251
268
10.22129/plume.2018.58139
: Espace-Temps
transgressivité
référentialité
lisibilité
Apollinaire
Sépanlou
Zahra
Taghavi Fardoud
zahrataghavi65@yahoo.fr
1
DocDoctorante Université Azad Islamique, Téhéran
AUTHOR
Mohammad
Ziar
mohaziar@yahoo.fr
2
UniversMaître Assistant Université Azad Islamique, Téhéran
AUTHOR
Apollinaire, Guillaume, (1920), Alcools, Paris, Gallimard.
1
___________________, (1925), Calligrammes, Paris, Gallimard.
2
Hugo, Victor, (1829), Les Orientales, Paris, Gosselin.
3
__________ , (1842), Le Rhin, Paris, Hetzel.
4
Sépanlou, Mohammad-Ali, (1377), Firouze dar ghobar,Téhéran, Elme.
5
______________________, (1390), Madjmoueye ashar, Téhéran, Negah.
6
Shairi, Hamid-Reza, (1385), Tadjzie va tahlile neshaneh-maanashenasie gofteman, Téhéran, Samte.
7
Westphal, Bertrand, (2000), « Pour une approche géocritique des textes », La Géocritique mode d’emploi, Limoges, PULIM, n°0, Disponible en ligne sur Vox Poetica : http ://www.vox-poetica.com/sflgc/biblio/gcr.html.
8
_______________, (2004), « Approche méthodologique de la transgression spatiale ». Ljubljana ; Literature and space : Spaces of transgressiveness,Special Issue, 27.
9
_______________, (2007a), La géocritique. Réel, fiction, espace. Paris, Minuit, cité par : http ://www.epistemocritique.org/spip.php?article223&lang=fr.
10
_______________, (2007b), La géocritique. Réel, fiction, espace. Paris, Minuit, cité par : Nardout-Lafarge, Élisabeth ; « Instabilité du lieu dans la fiction narrative contemporaine. Avant-propos et notes pour un état présent », temps zéro, nº 6, 2013 ; [en ligne]. URL : http ://tempszero.contemporain.info/document974 _______________, (2007c), La Géocritique. Réel, fiction, espace. Paris, Minuit, cité par : Maria Hermínia Amado Laurel ; « Figurations de Paris dans le roman urbain contemporain : héritages et déchirements ». VI Congresso Nacional Associação Portuguesa de Literatura Comparada. X Colóquio de Outono Comemorativodas Vanguardas. Universidade do Minho. 2009/2010. http ://ceh.ilch.uminho.pt/ publicacoes/pub_maria_la
11