TY - JOUR ID - 48864 TI - Analyse diachronique d’un extrait du Misanthrope traduit par Mirza Habib Esfahani JO - Plume, Revue semestrielle de l'Association Iranienne de Langue et Littérature Françaises JA - PLUME LA - fr SN - 1735-692X AU - AHMADI, Mohammad-Rahim AD - Maître assistant Université Alzahra, Téhéran Y1 - 2012 PY - 2012 VL - 8 IS - 15 SP - 7 EP - 20 KW - Diachronie KW - Projet du Traducteur KW - Horizon d’Attente KW - Mirza Habib Esfahani KW - Misanthrope KW - Tradition et Traduction DO - 10.22129/plume.2012.48864 N2 - Cet article propose une analyse diachronique d’un extrait du Misanthrope de Molière, traduit il y a plus d’un siècle par Mirza Habib Esfahani. Les facteurs comme l’horizon d’attente de l’époque où vivait le traducteur et le projet du traducteur sont parmi les  éléments qui seront étudiés, sur la base des théories traductives concentrées sur le problème de la diachronie. Le rapport de cette traduction avec la tradition littéraire de l’époque est également examiné pour voir si le texte s’inscrit au patrimoine littéraire ou bien s’il s’en éloigne pour marquer une rupture.     UR - https://www.revueplume.ir/article_48864.html L1 - https://www.revueplume.ir/article_48864_478a32867ab4952251be2aacb1af8da1.pdf ER -