Type de document : Original Article
Auteurs
1 Maître assistant Université Alzahra
2 Maîtrise en traduction du français Université Alzahra
Résumé
Mots clés
Titre d’article [فارسی]
Auteurs [فارسی]
تفاوت بین ترجمه مردان و ترجمه زنان،این ها کلماتی هستند که در هنگام خوانش و مقابله دو ترجمه از یک کتاب که توسط مترجمانی از دو جنسیت مختلف انجام شده اند، به ذهن هجوم می آورند. این تعریف، از آن جایی که مفهومی زیست شناختی را به موضوعی ازجنس زبان و فرهنگ تبدیل می نماید، ذهن را به طور قطع درگیر خود می سازد.
چنین تفاوتی که اثر خود را بر تمامی متون می گذارد، ما را بر آن می دارد که پیش داوری ها و آموزه های خود را در مبحث ترجمه مورد بازنگری قرار دهیم، ترجمه را از قید و بند های اصولیش برهانیم، و به کمک ساختارشکنی منطق دوسویه مذکر/ مؤنث، چشم اندازی را به تصویردرآوریم که در آن همه انسانها با استعدادهای بالقوه شان سهیم باشند.
مقاله پیش رو سعی بر آن دارد تا با مطالعه ترجمه مهستی بحرینی و سیروس ذکا از کتاب مایده های زمینی اثر آندره ژید، تاثیر تفاوت بین زن و مرد را در روند ترجمه پیدا کند. با توجه به نبود وحدت نظر درباره این موضوع نزد نظریه پردازان، تکیه ما بر مطالعات محققینی خواهد بود که در انتشار شماره 22 مجله پالیمپسست مورخ 22 اکتبر 2009 که به نوشتار و ترجمه زنانه اختصاص یافته است، مشارکت داشته اند .
Mots clés [فارسی]