Type de document : research article

Auteur

Departement de francais, faculte de droit, universite azad islamique de Machhad, Iran

Résumé

Résumé
Vu le grand décalage grammatical entre le persan et le francais, il paraît que l’apprenant iranien éprouve une certaine difficulté pour s’approprier les parties inexistantes dans sa langue maternelle. Ce présent article vise à vérifier si les articles, comme une partie de la grammaire absente de l’esprit iranien, seraient une source d’angoisse et d’ambiguité pour l’apprenent iranien et si la maîtrise de l’emploi des articles français lui serait difficile. Pour examiner ces hypothèses nous avons, d’abord, essayé de nous informer de ce que le public de cette recherche pense au sujet de difficulté des articles en lui faisant passer une enquête d’opinion, et ensuite nous lui avons demandé de remplir les blancs d’un texte par l’article qui convient, enfin nous avons comparé les résultats de l’enquête avec ceux de la production écrite. Selon les données de cette recherhe, maîtrise dans l’emploi des articles ne se fait pas facilement.

Mots clés

Sujets principaux

Titre d’article [Persian]

بررسی مشکلات دانشجویان زبان فرانسه در یادگیری حروف تعریف معین، نامعین، ادغامی و مقداری

Auteur [Persian]

  • سعدی جعفری

دپارتمان فرانسه، دانشکده حقوق، علوم سیاسی و زبانهای خارجه، دانشگاه آزاد اسلامی مشهد، ایران

Résumé [Persian]

چکیده
با توجه با تفاوتهای دستوری میان زبانهای فارسی و فرانسه، به نظر می رسد که زبان آموز ایرانی برای یادگیری نکات گرامری غایب از زبان مادری خویش با مشکلاتی مواجه خواهد شد. مقاله حاضر در صدد است تا به مطالعه این موضوعات بپردازد که آیا حروف تعریف زبان فرانسه به دلیل نبودن در ذهن مخاطب ایرانی، تبدیل به منبع اضطراب و ابهام برای وی خواهند شد و اینکه آیا تسلط در کاربرد حروف تعریف برایش دشوار خواهد بود. به منظور بررسی این فرضیات، در قالب یک نظرسنجی ابتدا سعی شده است تا از نظرات جامعه آماری این تحقیق در باره مسئله دشواری حروف تعریف مطلع شویم و آنگاه از آنها درخواست شد که جاهای خالی یک متن را با حرف تعریف مناسب پر کنند و در نهایت نتایج نظرسنجی و تولید نوشتاری با هم مورد مقایسه قرار گرفتند. بر اساس داده های این تحقیق، یادگیری کاربرد حروف تعریف زبان فرانسه چندان آسان نیست.

Mots clés [Persian]

  • کلید واژه ها : حروف تعریف
  • خلاهای دستوری
  • یادگیری فرانسه
  • تولید نوشتاری
  • تاثیر زبان مادری
Bardel, Camilla, (2006), «La connaissance d’une langue étrangère romane favorise-t-elle l’acquisition d’une autre langue romane:», Influences translinguistiques dans la syntaxe en L3, p. 149-179 [en ligne]: https://journals.openedition.org/ aile/1698.
Beacco, Jean-Claude, (2015), «Des grammaires sur mesure valorisant l’expertise des professeurs», Le francais dans le monde, n°397.
Besse Henri, Porquier, Rémy(1984), Grammaires et didactique des langues, Paris, Hatier-Didier.
Chevalier, Jean-Claude et les autres, (1997), Grammaire du français contemporain, Larousse.
Dubois, Jean et les autres, (2000), «Dictionnaire de Linguistique», Paris, Larousse-Bordas/HER.
Farkhameh, Leila, (2006), Les influences de l’apprentissage de la première langue étrangère (anglais) sur l’apprentissage de la deuxième langue étrangère (français) chez les apprenants persanophones, (thèse de doctorat), Bordeaux, Université Michel de Montaigne-Bordeaux III.
Fries, Charles C., (1945), Teaching and Learning English as a Foreign Language, Ann Arbor, University of Michigan Press.
Germain, Claude, (1993), Evolution de l’enseignement des langues: 5000 ans d’histoire. Paris, CLE International (Coll. Didactique des langues étrangères).
Granget, Cyrille, (2014), Pourquoi l’acquisition des pronoms est plus simple que celle des articles: apport du japonais L1 dans l’expression de la référence aux entités en français L2. 4ème Congrès Mondial de Linguistique Française, 2014, Berlin, Allemagne. SHS Web of Conferences, 8, pp.1519-1536, [en ligne]: https://savoirs.usherbrooke.ca/handle/11143/2781.
Grevisse, Maurice, Goosse, Andre, (2008), Le bon usage, Bruxelles, De Boeck, 14e éd..
––––––––––––––––––––––, (1998), Nouvelle grammaire française, Bruxelles, De Boeck.
Lado, Robert, (1957), Linguistics Across Cultures, Ann Arbor, University of Michigan Press.
Mehrabi, Marzieh, (2014), Analyse de la production orale des apprenants iraniens du point de vue de la didactique cognitive, (thèse de doctorat), Téhéran, Université Tarbiat Modarres.
Porquier, Rémy, (1977), «L’analyse des erreurs. Problèmes et perspectives», Études de Linguistique Appliquée, nº 25, pp. 23-43.
Park, Dong-yeol, (2011), Analyse des usages des articles français par des lycéens coréens, [en ligne]: https://gerflint.fr/Base/Coree2/park_dong.pdf
Sterlin, Marie-Denise, (2007), L’acquisition des déterminants en classe de FLE: état de la situation et avancées théoriques, (thèse de doctorat), Ottawa, Université de Sherbrooke.
Tang, Xingying, (2004), «L’enseignement du français langue étrangère en Chine: histoire, problèmes et perspectives», La modernité française dans l’Asie littéraire, Kato, Haruhisa Paris, Presses Universitaires de France, pp. 281-294.