A

  • AHMADI, Mohammad-Rahim Analyse diachronique d’un extrait du Misanthrope traduit par Mirza Habib Esfahani [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 7-20]

  • ATAR SHARGHI, Navid Analyse comparée de la structure du groupe déterminant du français et du persan [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 21-43]

  • AYATI, Akram La thématique de la mort chez Khayyâm et Gautier [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 45-69]

C

  • CARNOY-TORABI, Dominique Barthélémy d’Herbelot : du bon usage de l’Orient [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 71-82]

E

  • ESFANDI, Esfandiar « Le Navigateur » de Jacques Sternberg ou la phylogénèse parodiée du space opera [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 83-97]

H

  • HOSSEINZADEH, Azine Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]

R

  • Raguet, Christine La traduction française de The House of the Seven Gables d’Émile Daurand Forgues : un modèle de traduction? [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 119-163]

S

  • SHAHPARRAD, Katayoun Relire Fassih à la lumière de Beckett Les fonctions de l’intertexte dans L’hiver 62 [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 165-183]