A
-
AHMADI, Mohammad-Rahim
Analyse diachronique d’un extrait du Misanthrope traduit par Mirza Habib Esfahani [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 7-20]
-
ATAR SHARGHI, Navid
Analyse comparée de la structure du groupe déterminant du français et du persan [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 21-43]
-
AYATI, Akram
La thématique de la mort chez Khayyâm et Gautier [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 45-69]
C
-
CARNOY-TORABI, Dominique
Barthélémy d’Herbelot : du bon usage de l’Orient [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 71-82]
E
-
ESFANDI, Esfandiar
« Le Navigateur » de Jacques Sternberg ou la phylogénèse parodiée du space opera [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 83-97]
H
-
HOSSEINZADEH, Azine
Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]
R
-
Raguet, Christine
La traduction française de The House of the Seven Gables d’Émile Daurand Forgues : un modèle de traduction? [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 119-163]
S
-
SHAHPARRAD, Katayoun
Relire Fassih à la lumière de Beckett Les fonctions de l’intertexte dans L’hiver 62 [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 165-183]