A
-
Analyse Contrastive
La traduction française de The House of the Seven Gables d’Émile Daurand Forgues : un modèle de traduction? [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 119-163]
-
Analyse Syntagmatique
Analyse comparée de la structure du groupe déterminant du français et du persan [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 21-43]
-
Aventure
« Le Navigateur » de Jacques Sternberg ou la phylogénèse parodiée du space opera [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 83-97]
B
-
Bibliothèque Orientale
Barthélémy d’Herbelot : du bon usage de l’Orient [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 71-82]
C
-
Comparatisme
Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]
-
Contexte Historique
La traduction française de The House of the Seven Gables d’Émile Daurand Forgues : un modèle de traduction? [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 119-163]
D
-
Déterminant
Analyse comparée de la structure du groupe déterminant du français et du persan [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 21-43]
-
D’Herbelot
Barthélémy d’Herbelot : du bon usage de l’Orient [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 71-82]
-
Diachronie
Analyse diachronique d’un extrait du Misanthrope traduit par Mirza Habib Esfahani [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 7-20]
-
Dowlatâbâdi
Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]
E
-
En Attendant Godot
Relire Fassih à la lumière de Beckett Les fonctions de l’intertexte dans L’hiver 62 [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 165-183]
-
Esmaïl Fassih
Relire Fassih à la lumière de Beckett Les fonctions de l’intertexte dans L’hiver 62 [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 165-183]
-
Etude Comparée Français- Persan
Analyse comparée de la structure du groupe déterminant du français et du persan [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 21-43]
F
-
Fantasme
Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]
-
Fiction Spéculative
« Le Navigateur » de Jacques Sternberg ou la phylogénèse parodiée du space opera [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 83-97]
-
France
Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]
G
-
Groupe Déterminant
Analyse comparée de la structure du groupe déterminant du français et du persan [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 21-43]
H
-
Horizon d’Attente
Analyse diachronique d’un extrait du Misanthrope traduit par Mirza Habib Esfahani [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 7-20]
I
-
Intemporalité
La thématique de la mort chez Khayyâm et Gautier [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 45-69]
-
Intertextualité
Relire Fassih à la lumière de Beckett Les fonctions de l’intertexte dans L’hiver 62 [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 165-183]
-
Iran
Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]
J
-
Jacques Sternberg
« Le Navigateur » de Jacques Sternberg ou la phylogénèse parodiée du space opera [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 83-97]
K
-
Kélidar
Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]
L
-
La Terre
Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]
-
L’Hiver 62
Relire Fassih à la lumière de Beckett Les fonctions de l’intertexte dans L’hiver 62 [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 165-183]
M
-
Mirza Habib Esfahani
Analyse diachronique d’un extrait du Misanthrope traduit par Mirza Habib Esfahani [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 7-20]
-
Misanthrope
Analyse diachronique d’un extrait du Misanthrope traduit par Mirza Habib Esfahani [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 7-20]
-
Mort
La thématique de la mort chez Khayyâm et Gautier [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 45-69]
N
-
Nouvelle
« Le Navigateur » de Jacques Sternberg ou la phylogénèse parodiée du space opera [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 83-97]
O
-
Omar Khayyâm
La thématique de la mort chez Khayyâm et Gautier [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 45-69]
-
Orientalisme
Barthélémy d’Herbelot : du bon usage de l’Orient [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 71-82]
P
-
Parodie
Relire Fassih à la lumière de Beckett Les fonctions de l’intertexte dans L’hiver 62 [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 165-183]
-
Parricide
Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]
-
Poésie
La thématique de la mort chez Khayyâm et Gautier [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 45-69]
-
Projet du Traducteur
Analyse diachronique d’un extrait du Misanthrope traduit par Mirza Habib Esfahani [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 7-20]
R
-
Romantisme
Barthélémy d’Herbelot : du bon usage de l’Orient [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 71-82]
S
-
Samuel Beckett
Relire Fassih à la lumière de Beckett Les fonctions de l’intertexte dans L’hiver 62 [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 165-183]
-
Science-fiction
« Le Navigateur » de Jacques Sternberg ou la phylogénèse parodiée du space opera [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 83-97]
-
Space Opera
« Le Navigateur » de Jacques Sternberg ou la phylogénèse parodiée du space opera [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 83-97]
-
Structure Syntaxique
Analyse comparée de la structure du groupe déterminant du français et du persan [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 21-43]
T
-
The House of the Seven Gables
La traduction française de The House of the Seven Gables d’Émile Daurand Forgues : un modèle de traduction? [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 119-163]
-
Théophile Gautier
La thématique de la mort chez Khayyâm et Gautier [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 45-69]
-
Tradition et Traduction
Analyse diachronique d’un extrait du Misanthrope traduit par Mirza Habib Esfahani [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 7-20]
Z
-
Zola
Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]