A

  • Analyse Contrastive La traduction française de The House of the Seven Gables d’Émile Daurand Forgues : un modèle de traduction? [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 119-163]

  • Analyse Syntagmatique Analyse comparée de la structure du groupe déterminant du français et du persan [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 21-43]

  • Aventure « Le Navigateur » de Jacques Sternberg ou la phylogénèse parodiée du space opera [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 83-97]

B

  • Bibliothèque Orientale Barthélémy d’Herbelot : du bon usage de l’Orient [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 71-82]

C

  • Comparatisme Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]

  • Contexte Historique La traduction française de The House of the Seven Gables d’Émile Daurand Forgues : un modèle de traduction? [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 119-163]

D

  • Déterminant Analyse comparée de la structure du groupe déterminant du français et du persan [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 21-43]

  • D’Herbelot Barthélémy d’Herbelot : du bon usage de l’Orient [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 71-82]

  • Diachronie Analyse diachronique d’un extrait du Misanthrope traduit par Mirza Habib Esfahani [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 7-20]

  • Dowlatâbâdi Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]

E

  • En Attendant Godot Relire Fassih à la lumière de Beckett Les fonctions de l’intertexte dans L’hiver 62 [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 165-183]

  • Esmaïl Fassih Relire Fassih à la lumière de Beckett Les fonctions de l’intertexte dans L’hiver 62 [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 165-183]

  • Etude Comparée Français- Persan Analyse comparée de la structure du groupe déterminant du français et du persan [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 21-43]

F

  • Fantasme Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]

  • Fiction Spéculative « Le Navigateur » de Jacques Sternberg ou la phylogénèse parodiée du space opera [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 83-97]

  • France Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]

G

  • Groupe Déterminant Analyse comparée de la structure du groupe déterminant du français et du persan [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 21-43]

H

  • Horizon d’Attente Analyse diachronique d’un extrait du Misanthrope traduit par Mirza Habib Esfahani [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 7-20]

I

  • Intemporalité La thématique de la mort chez Khayyâm et Gautier [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 45-69]

  • Intertextualité Relire Fassih à la lumière de Beckett Les fonctions de l’intertexte dans L’hiver 62 [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 165-183]

  • Iran Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]

J

  • Jacques Sternberg « Le Navigateur » de Jacques Sternberg ou la phylogénèse parodiée du space opera [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 83-97]

K

  • Kélidar Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]

L

  • La Terre Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]

  • L’Hiver 62 Relire Fassih à la lumière de Beckett Les fonctions de l’intertexte dans L’hiver 62 [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 165-183]

M

  • Mirza Habib Esfahani Analyse diachronique d’un extrait du Misanthrope traduit par Mirza Habib Esfahani [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 7-20]

  • Misanthrope Analyse diachronique d’un extrait du Misanthrope traduit par Mirza Habib Esfahani [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 7-20]

  • Mort La thématique de la mort chez Khayyâm et Gautier [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 45-69]

N

  • Nouvelle « Le Navigateur » de Jacques Sternberg ou la phylogénèse parodiée du space opera [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 83-97]

O

  • Omar Khayyâm La thématique de la mort chez Khayyâm et Gautier [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 45-69]

  • Orientalisme Barthélémy d’Herbelot : du bon usage de l’Orient [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 71-82]

P

  • Parodie Relire Fassih à la lumière de Beckett Les fonctions de l’intertexte dans L’hiver 62 [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 165-183]

  • Parricide Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]

  • Poésie La thématique de la mort chez Khayyâm et Gautier [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 45-69]

  • Projet du Traducteur Analyse diachronique d’un extrait du Misanthrope traduit par Mirza Habib Esfahani [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 7-20]

R

  • Romantisme Barthélémy d’Herbelot : du bon usage de l’Orient [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 71-82]

S

  • Samuel Beckett Relire Fassih à la lumière de Beckett Les fonctions de l’intertexte dans L’hiver 62 [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 165-183]

  • Science-fiction « Le Navigateur » de Jacques Sternberg ou la phylogénèse parodiée du space opera [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 83-97]

  • Space Opera « Le Navigateur » de Jacques Sternberg ou la phylogénèse parodiée du space opera [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 83-97]

  • Structure Syntaxique Analyse comparée de la structure du groupe déterminant du français et du persan [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 21-43]

T

  • The House of the Seven Gables La traduction française de The House of the Seven Gables d’Émile Daurand Forgues : un modèle de traduction? [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 119-163]

  • Théophile Gautier La thématique de la mort chez Khayyâm et Gautier [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 45-69]

  • Tradition et Traduction Analyse diachronique d’un extrait du Misanthrope traduit par Mirza Habib Esfahani [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 7-20]

Z

  • Zola Le parricide, du fantasme à la réalité Étude de deux exemples : Kélidar de Mahmoud Dowlatâbâdi et La Terre d’Emile Zola [Volume 8, l’édition 15, 2012, page 99-118]