Volume 19 (2023)
Volume 18 (2022)
Volume 17 (2021)
Volume 16 (2020)
Volume 15 (2019)
Volume 14 (2018)
Volume 13 (2017)
Volume 12 (2016)
Volume 11 (2015)
Volume 10 (2014)
Volume 9 (2013)
Volume 8 (2012)
Volume 7 (2011)
Volume 6 (2010)
Volume 5 (2009)
Volume 4 (2008)
Volume 3 (2007)
Volume 2 (2006)
Volume 1 (2005)
La traduction des références musicales et littéraires dans un corpus de romans irlandais contemporains
La traduction des références musicales et littéraires dans un corpus de romans irlandais contemporains

Marion BEAUJARD

Volume 10, l’édition 19 , Juillet 2014, , page 25-52

https://doi.org/10.22129/plume.2014.48899

Résumé
  Cet article se propose de comparer les approches de plusieurs traducteursconcernant le transfert des références culturelles, et plus spécifiquement des références ... 
La traduction française de The House of the Seven Gables d’Émile Daurand Forgues : un modèle de traduction?
La traduction française de The House of the Seven Gables d’Émile Daurand Forgues : un modèle de traduction?

Christine Raguet

Volume 8, l’édition 15 , Juillet 2012, , page 119-163

https://doi.org/10.22129/plume.2012.48870

Résumé
  En 1865, quelques années avant de prendre sa retraite en tant que critique littéraire, éditeur, écrivain et traducteur, Émile Daurand Forgues propose ...