Descriptions impressionnistes dans La Curée de Zola: étude linguistique

Type de document: Original Article

Auteurs

Maître assistant Université d’Esfahan

Résumé

L’étude des passages descriptifs de La Curée de Zola et l’examen détaillé des aspects pittoresques de cette œuvre confirment et renforcent les rapports réciproques entre l’art pictural et la littérature que le romancier naturaliste a créés par un déploiement d’images féeriques et de spectacles splendides dans ses écrits. Ces tableaux montrent l’intérêt artistique du roman zolien et le choix du romancier dans l’écriture impressionniste des scènes. S’inspirant de ce courant et novateur dans ses descriptions, Zola va à la rencontre de la modernité, en se servant de cette nouvelle façon d’expression. Le présent travail, s’intéresse à une étude linguistique de La Curée afin de mettre en évidence les moyens linguistiques dont se sert l’écrivain pour briser les frontières entre l’art et la littérature. L’analyse linguistique nous permettra de montrer qu’un emploi différent des articles, des verbes, des noms, des adverbes et d’autres éléments grammaticaux a permis à Zola de faire montre d’une extrême habileté dans la transposition de la réalité en impression.
 

Mots clés


Titre d’article [Persian]

توصیف تأثرگرا از دیدگاه زبانشناختی در سهم سگان شکاری اثر امیل زولا

Auteurs [Persian]

  • زهره جوزدانی
  • آزیتا عظیمی میبدی
استادیاردانشگاه اصفهان
Résumé [Persian]

بررسی جنبه‌های نقاشی‌وار در رمان سهم سگان شکاری اثر زولا، گواهی است دالّ بر وجود رابطه‌ای دوسویه، میان هنر و ادبیات، که توسط زولا، رمان‌نویس ناتورالیست، از طریق ایجاد پرده‌هایی در قالب تصاویر سحرآمیز و صحنه‌های باشکوه، با زبانی نو ادا شده‌است. این پرده‌ها، آشکارا نشان‌گر گرایش این رمان‌نویس در پرداختن به نوشتار تأثرگرا از خلال تأکید بر صحنه‌های زیباست. زولا، با نوآوری در فنّ توصیف و تاثیرپذیری از نقاشان تأثرگرا و همچنین بهره‌گیری از این سبک جدید، گامی به سوی مدرنیتة مقارن با آن دوران برمی دارد. مقالة حاضر تلاش دارد، با مطالعة چند صحنة توصیفی از سهم سگان شکاری، نحوة استفاده از ابزارهای زبان‌شناختی را در نگارش تأثرگرا بَررسد و نشان دهد که زولا بین هنر و ادبیات مرزی قائل نبوده است. تجزیه و تحلیل زبان‌شناختی این شیوة جدید نوشتار در آن دوره، از طریق تأمل بر کاربرد متفاوت حروف تعریف، فعل، اسم، قید و سایر عناصر دستوری توسط زولا، مهارت این نویسنده را در تبدیل واقعیت به تأثر نمایان می‌کند.
 

Mots clés [Persian]

  • زولا
  • سهم سگان شکاری
  • تأثرگرایی
  • ادبیات
  • هنر

Adam, J.M. (1995). Texte descriptif. Paris: Nathan.

Gardes-Tamine, J. (2001). La stylistique. Paris: Armand Colin.

Grevisse, M. (1995). Précis de grammaire française. Bruxelles: Doculot.

Hamon, Ph. (1993). Du descriptif. Paris: Hachette.

Maingueneau, D. et Philippe, G. (2002). Exercices de linguistique pour le texte littéraire. Paris: Nathan/VUEF.

Maingueneau, D. (2003). Linguistique pour le texte littéraire. Paris: Nathan/Université.

Le Blond-Zola, D. (2000). Émile Zola raconté par sa fille. Paris: Grasset.

Robert, P. (1981). Le Robert alphabétique et analogique de la langue française. Paris: Robert.

Zola, É. (1992). La Curée. Paris: Seuil.