Amelina, S., & Tarasenko, R. (2020). Using Modern Simultaneous Interpretation Tools in the Training of Interpreters at Universities. In ICTERI (pp. 188-201).
Braun, S. (2015). Remote interpreting. In The Routledge handbook of interpreting (pp. 352-367). Routledge.
Caupenne & Co. (2023).
L’interprétation à distance : une solution efficace pour réduire les déplacements,
https://caupenne-co.com/linterpretation-a-distance-une-solution-efficace-pour-reduire-les-deplacements/
Collard, C., & Buján, M. (2021).
ESIT Research Project on Remote Simultaneous Interpreting.
https://sites.google.com/aiic.net/study-on-remotesimultaneous-i/home
De Keyzer, E. (2021). Les enjeux émotionnels de l’interprétation dans les services publics (ISP): l’impact sur l’interprète et les moyens d’y faire face (mémoire de master, université de Gent).
Garot, L. & Frogneux, C. (2020). L’interprétation de conférence à distance (mémoire de master, Université catholique de Louvain).
Krémer, B. (2016). Initiation à l’interprétation. Presses de l’Université de Genève.
Moser-Mercer, B. (2005). Remote interpreting: issues of multi-sensory integration in a multilingual task. Meta, 50(2), pp. 727-738.
Moser-Mercer, B. (2005). Remote interpreting: The crucial role of presence. Bulletin vals-asla, vol. 81, pp. 73-97.
Mottaz, F., & Varalda, F. (2014). L’audace dans l’interprétation simultanée : guide de survie pour les interprètes en cabine (Thèse de doctorat, Université de Genève).
Mouzourakis, P. (2003). That feeling of being there: vision and presence in remote interpreting. The AIIC Webzine, 23.
Mouzourakis, P. (2006). Remote interpreting: a technical perspective on recent experiments. Interpreting, 8(1), pp. 45-66.