Behfar, M. (2001). Shâhnâmeh-ye Ferdowsi : Sharh-e Abyât va ebârât, daftar-e yékom. Éditions Hirmand.
Berman, A. (1984). L’épreuve de l’étranger. Gallimard.
Berman, A. (1999). La Traduction et la Lettre ou l’Auberge du lointain. Seuil.
Dehkhoda, A. (s.d.). Hami. Dans Loghat nâmeh. [En ligne].
Dindar, S. (2024). Domestication ou défamiliarisation en traduction? : Exemple du discours licencieux. International Journal of Philology and Translation Studies, 6 (2), 191-206.
Djalali, K. (2008). Le Livre des Rois de Ferdowsi et ses traductions dans la philologie et la littérature françaises et allemandes. Revue Germanique Internationale, 7, 125-137.
Ferdowsi, A. (2014). Shâhnâmeh. Édition Talâyeh.
Feuillebois-Pierunek, E. (2010). L’épopée iranienne :
Le Livre des Rois de Ferdowsi. HAL. [En ligne].
L'épopée iranienne: le Livre des Rois de Ferdowsi - Archive ouverte HAL.
Hadidi, J. (1994). De Saadi à Aragon. Markaz-e Nashr-e Dâneshgâhi.
Kayra, E. (1998). Le langage, la poésie et la traduction poétique ou une approche scientifique de la traduction poétique. Meta, Journal des traducteurs, 1 (9).
Kazazi, M. (2013). Nâmeh-ye Bâstân : virâyesh va gozâresh-e Shâhnâmeh-ye Ferdowsi, Tome 1. Éditions SAMT.
Lecoq, P. (2019). Shâhnâmeh [Le Livre des Rois], traduit du persan en vers libres et rimés. Paris. Les Belles Lettres.
Lefèvre, A. (1992). Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. Routledge.
Môhl, J. (1878). Le Livre des Rois [publié, traduit, commenté par]. De Ferdowsi, A. Tome premier. Paris. Imprimerie royale.
Ramière, N. (2019). Reaching a foreign audience: Cultural Transfers in audiovisual translation. Caleidoscopia, 7-20.
Taffarodji-Yeganeh, M. & Nikseresht, K. (2019). Barresi zabân shenâkhti va balâghi anvâ’e bâ hamâyi dar Shâhnâmeh-ye Ferdowsi. Majaleh-ye elmi Motâleât-e Zabâni va Balâghi, 10 (19), 105-126.
Tolstoy, D. (2023). Exploration des stratégies d’étrangéisation et de domestication dans le doublage français. Mémoire linguistique. Université de Lunds.
Venuti, L. (1992). Rethinking translation: discourse, subjectivity, ideology. Routledge.
Venuti, L. (1995). The translator’s invisibility: A history of translation. Routledge.
Venuti, L. (1998). The Scandal of Translation. Routledge.