ترجمه متون مطبوعاتی (فرانسه به فارسی و بالعکس) یکی از واحدهای تخصصی دانشجویان زبان فرانسه در دانشگاه های ایران است. با توجه به اینکه روزنامه نگاران برای نگارش این نوع متون اغلب از واژگان، عبارات و ساختارهای خاص خود استفاده می کنند و جوانان دانشجو معمولا آشنایی کامل با آنها در زبان خارجی ندارند، لذا در ترجمه آن با مشکلاتی مواجه می شوند. مقاله حاضر به بررسی اجمالی این مشکلات از دیدگاه فردی می پردازد که سالهای متمادی این واحدها را در دانشگاههای مختلف برای گروه های بسیاری تدریس کرده است. همچنین، نویسنده مقاله، بعنوان مدرسی که از نزدیک با جنبه های گوناگون مشکلات دانشجویان آشناست، پیشنهاداتی را در زمینه های مورد نظر ارائه میدهد.
جلیلی,ناهید . (1384). ترجمه متون مطبوعاتی و مشکلات دانشجویان ایرانی. قلم، نشریه انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه, 2(4), 5-28. doi: 10.22129/plume.2006.48737
MLA
جلیلی,ناهید . "ترجمه متون مطبوعاتی و مشکلات دانشجویان ایرانی", قلم، نشریه انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه, 2, 4, 1384, 5-28. doi: 10.22129/plume.2006.48737
HARVARD
جلیلی ناهید. (1384). 'ترجمه متون مطبوعاتی و مشکلات دانشجویان ایرانی', قلم، نشریه انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه, 2(4), pp. 5-28. doi: 10.22129/plume.2006.48737
CHICAGO
ناهید جلیلی, "ترجمه متون مطبوعاتی و مشکلات دانشجویان ایرانی," قلم، نشریه انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه, 2 4 (1384): 5-28, doi: 10.22129/plume.2006.48737