این مقاله تحلیلی در زمانی است از قطعه ای از ترجمه نمایشنامه " مردم گریز" مولیر که بیش از یک قرن پیش توسط میرزا حبیب اصفهانی به فارسی برگردانده شد. با تک نگره های ترجمه شناختی متمرکز بر اصل "در زمانی"، عواملی همچون " افق انتظار" ( و انداز ادبی عصر مترجم) و " طرح مترجم" از جمله در این بررسی مورد مطالعه قرار خواهند گرفت. ارتباط این ترجمه با سنت ادبی عصر مترجم نیز بررسی خواهد شد تا روشن گردد آیا این متن در چهار چوب آن سنت قرار می گیرد یا اینکه ، تا حد گسست، از آن فاصله می گیرد.
احمدی,محمد رحیم . (1391). تحلیل در زمانی قطعه ای از مردم گریز مولیر به ترجمه میرزا حبیب اصفهانی. قلم، نشریه انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه, 8(15), 7-20. doi: 10.22129/plume.2012.48864
MLA
احمدی,محمد رحیم . "تحلیل در زمانی قطعه ای از مردم گریز مولیر به ترجمه میرزا حبیب اصفهانی", قلم، نشریه انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه, 8, 15, 1391, 7-20. doi: 10.22129/plume.2012.48864
HARVARD
احمدی محمد رحیم. (1391). 'تحلیل در زمانی قطعه ای از مردم گریز مولیر به ترجمه میرزا حبیب اصفهانی', قلم، نشریه انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه, 8(15), pp. 7-20. doi: 10.22129/plume.2012.48864
CHICAGO
محمد رحیم احمدی, "تحلیل در زمانی قطعه ای از مردم گریز مولیر به ترجمه میرزا حبیب اصفهانی," قلم، نشریه انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه, 8 15 (1391): 7-20, doi: 10.22129/plume.2012.48864
VANCOUVER
احمدی محمد رحیم. تحلیل در زمانی قطعه ای از مردم گریز مولیر به ترجمه میرزا حبیب اصفهانی. قلم plume, 1391; 8(15): 7-20. doi: 10.22129/plume.2012.48864