قلم، نشریه انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه

قلم، نشریه انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه

امیل دوران فورگ، مترجم و منتقد ادبیات انگلیسی و امریکایی در فرانسه قرن نوزدهم

نوع مقاله : علمی پژوهشی

نویسنده
دانشیار دانشگاه مونکتون، برانزویک، کانادا
چکیده
هزارۀ‌ جدید شاهد کاربرد نظریۀ جامعه شناختی پیر بوردیو در علم ترجمه شناسی است. اگرچه مفاهیم میدان، ‌منش[1] و قوائد بازی[2] نفس تازه­ای در این رشته دمیده­اند،‌ برعکس متأسفانه مفهوم منش نزد مترجم امروز هنوز کاملاً ناشناخته باقی مانده است. در این مقاله سعی بر این داریم تا خاضعانه با توجه به یکی از چهره­های برجسته فرهنگ فرانسه اواسط قرن نوزدهم امیل دوران فورگ،‌ شناخت بهتری از مفهوم منش ارائه دهیم. به منظور بررسی این نکته که چگونه سرنوشت یک مترجم در این دورۀ‌ اوج شکوفایی فرهنگی شکل می­پذیرد،‌ ابتدا به مفهوم منش می­پردازیم و سپس منش اولیه و منش فروگ به عنوان مترجم مورد بررسی قرار خواهد گرفت.
 
 
کلیدواژه‌ها

دوره 10، شماره 20
اسفند 1393
صفحه 17-32

  • تاریخ دریافت 04 مرداد 1396