Type de document : research article

Auteurs

Département de French Language Department and member of the Research Center for Language and Literature of Allameh Tabataba’i University, Iran

Résumé

L’analyse critique du discours en tant qu'une nouvelle approche est appliquée dans un large éventail de recherches en sciences humaines. Cette méthode se concentre sur les trois concepts essentiels tels que: critique, pouvoir et idéologie. Il est à noter que le modèle tridimensionnel de Farahzad y occupe une place importante. Cette méthode se base sur trois parties : intertextualité, analyse critique du discours et choix de traduction. Cet article vise à étudier les impacts idéologiques du processus de traduction et ses conséquences sur la représentation des idéologies. Pour ce faire nous examinons tout d'abord les aspects cognitifs de l'intertextualité des textes en persan et français, ensuite nous analysons ces nouvelles politiques publiées dans la presse iranienne selon l'analyse critique du discours et enfin nous relevons le choix du traducteur. Les résultats nous montrent que les traducteurs tentent à manipuler les constructions sémantiques du texte original en utilisant des équivalents différentes.

Mots clés

Sujets principaux

Titre d’article [Persian]

انعکاس برخی اخبار پیرامون رویدادهای سیاسی ایران در رسانه های فرانسوی بر مبنای مدل سه بُعدی فرحزاد

Auteurs [Persian]

  • صدیقه شرکت مقدم
  • مژده فاتحی نیا

گروه مترجمی فرانسه دانشگاه علامه طباطبائی،‌تهران،‌ایران

Résumé [Persian]

تحلیل گفتمان انتقادی به عنوان رویکردی جدید در طیف وسیعی از تحقیقات علوم انسانی بکار می‌رود. این روش بر سه مفهوم اساسی مانند: انتقاد، قدرت و ایدئولوژی متمرکز است. لازم به ذکر است که مدل سه بعدی فرحزاد جایگاه مهمی را به خود اختصاص داده است. این روش مبتنی بر سه بخش بینامتنی، تحلیل گفتمان انتقادی و انتخاب ترجمه است. هدف این مقاله بررسی تأثیرات ایدئولوژیک فرآیند ترجمه و پیامدهای آن بر بازنمایی ایدئولوژی‌ها است. بدین منظور ابتدا جنبه‌های شناختی بینامتنیت متون فارسی و فرانسه را بررسی می کنیم، سپس خبرهای سیاسی منتشر شده در مطبوعات ایران را بر اساس تحلیل گفتمان انتقادی تحلیل می‌کنیم و در نهایت انتخاب مترجم را بیرون می‌کشیم. نتایج به ما نشان می‌دهد که مترجمان تلاش می‌کنند تا ساختارهای معنایی متن اصلی را با استفاده از معادل‌های مختلف دستکاری کنند.

Mots clés [Persian]

  • تحلیل گفتمان سیاسی
  • ترجمه
  • مدل سه بعدی فرحزاد
  • ایدئولوژی
  • رسانه‌های فرانسوی
Ebrahimi fard, M. A. (2020), « Approche CDA de la représentation des cultures et Idéologies à travers des textes politiques traduits : une étude de cas de Tous les hommes du Shah : un coup d’État américain et les racines de la terreur au Moyen-Orient par S. Kinzer », International Journal of Language Literacy and Translation (3)1, 14-24. URL: https://doi.org/10.36777/ijollt2020.3.1.029
Ehterami, E; Marzban, A. (1400/2021), « Transcréation et nouvel historicisme à partir de l’idéologie d’Althusser dans les traductions du Gulistan de Saadi », Revue de la langue et la traduction (11)3, pp. 35-55. https://doi.org/10.30495/ttlt.2021.683476
Fairclough, N. (1995), Language and Power , London, Longman.
Farahzad, F. (1386/ 2007), Translation Criticism, Tehran, Bokhara.
Hodge, R. & Kress, G. (Eds.). (1993), Language as Ideology. New York, Routledge.
Forghani, S.M. (1394/2015). Discourse Analysis of BBC Persian’s “Pargar”, Journal of Culture-Communication Studies (16)31, pp. 43-56.
Forghani, M.; Bakhshandeh, E. (1393/2014). « Le pouvoir du langage dans les médias : le rôle de l’idéologie dans le processus de diffusion de l’information dans les journaux iraniens », Etudes culturelles et communication (10)35, pp. 151-182.
Le, E. (2000). « Pour une analyse critique du discours dans l’étude des relations internationales. Exemple d’application à des éditoriaux américains sur la guerre en Tchétchénie (Note) ». Études internationales, 31(3), pp. 489–515. URL : https ://doi.org/10.7202/704185ar
Rezvantalab, Z.; Sadighi, Nadia. (1398/2019), « Etude du rôle de l’idéologie selon le contexte linguistique dans la traduction des textes politiques à travers les médias francophones », Langue française et recherche de traduction (2)1, pp. 213-238. URL: https://doi.org/10.22067/rltf.v1i2.83199
Sarabi, S.; Behjati Fard, H. (1395/2016), « Comparaison des discours d’information des sites Internet d’Al-Arabiyeh et de la BBC en langue persane Une étude de cas sur les manifestations publiques à Bahreïn », Recherches communicatives (23) 58, pp. 133-150. URL : https://doi.org/10.22082/cr.2016.20115
Yazdaninasab, M. (1398/2019), « Représentation des identités dans les documentaires télévisés : une approche analytique du discours sur les documentaires liés à Achraf et Hoveyda », Recherches communicatives (26) 99, pp. 51-79. URL : https://doi.org/10.22082/cr.2020.110155.1864