Type de document : research article

Auteur

Département de français/Faculté des Langues/Université de Bagdad

Résumé

Cet article a pour objet de créer un exercice sur la paraphrase dans la classe de traduction pédagogique, de dévoiler le sens à travers des reformulations de l’énoncé et de mettre la paraphrase au milieu de l’enseignement de la traduction et des langues.  Cet outil didactique forme des apprenants-traducteurs pour qu’ils puissent  assimiler et comprendre les langues de travail en utilisant des techniques pédagogiques comme la manipulation des modes phrastiques

Mots clés

Titre d’article [Persian]

چگونگی کاربرد بیانی دیگردر آموزش ترجمه در کلاسهای زبان فراسه در کشور عراق

Auteur [Persian]

  • جعفر الموسوی

گروه فرانسوی دانشکده زبان در دانشگاه بغداد

Résumé [Persian]

هدف اصلی در این مقاله آشناکردن زبان آموزان با کاربرد بیانی دیگر (پارافراز) در ترجمه است تا بتوان با حفظ معنا جمله را به زبانی دیگر برگرداند. پارافراز نقش عمده ای در آموزش زبان و آموزش ترجمه بازی می کند. این شیوه آموزش زبان̨  با بکارگیری تمرینات لازم̨   از ابتدا زبان آموزان رشته مترجمی را با چگونگی نحوه برگردان یک جمله اززبانی به زبان دیگر̨ در قالب پارافراز̨  آشنا می سازد.

Mots clés [Persian]

  • پارافراز̨ آموزش ترجمه̨ آموزش زبان̨ خطا̨ کاربرد قید̨ جا به جایی

Titre d’article [English]

Studying the use of paraphrasing in translation classes in FLE course; case study in Iraq

Résumé [English]

This article aims to make students familiar with paraphrasing in translation, so that the sentence can be transmitted to other language while preserving the meaning. Paraphrasing plays a great role in teaching language and translation. This method gives the students of didactics of translation, the opportunity to be familiar with how to translate a sentence from one language to another in the form of paraphrase by using the necessary exercises.

Mots clés [English]

  • paraphrase
  • didactic of translation
  • language teaching
  • Error
  • Adverb
  • movement