Volume 18 (2022)
Volume 17 (2021)
Volume 16 (2020)
Volume 15 (2019)
Volume 14 (2018)
Volume 13 (2017)
Volume 12 (2016)
Volume 11 (2015)
Volume 10 (2014)
Volume 9 (2013)
Volume 8 (2012)
Volume 7 (2011)
Volume 6 (2010)
Volume 5 (2009)
Volume 4 (2008)
Volume 3 (2007)
Volume 2 (2006)
Volume 1 (2005)
Le lyrisme critique dans la poésie contemporaine française : un contre-exemple à la crise de la littérature
Le lyrisme critique dans la poésie contemporaine française : un contre-exemple à la crise de la littérature

Hassan Zokhtareh

Volume 19, l’édition 37 , Septembre 2023, page 1-23

https://doi.org/10.22129/plume.2023.403908.1258

Résumé
  Dans tous les essais critiques, qu’ils soient pour ou contre la crise de la littérature française contemporaine, la poésie contemporaine est quasiment ignorée. ... 
Pomme : récupération de l’innocence perdue Une lecture du poème de Hamid Mossadegh à la lumière des théories d’Albert Béguin
Pomme : récupération de l’innocence perdue Une lecture du poème de Hamid Mossadegh à la lumière des théories d’Albert Béguin

Tayebeh Hosseinian

Volume 19, l’édition 37 , Septembre 2023, page 25-42

https://doi.org/10.22129/plume.2023.377180.1239

Résumé
  Mossadegh fait référence à l’histoire d’Adam et Eve dans le poème " Pomme ", qui raconte ses sentiments envers son amour d’enfance. Le ... 
Etude analytique de la traduction française du poème
Etude analytique de la traduction française du poème "Ney Nameh" de Mowlânâ par Leili Anvar suivant l’approche d’André Lefèvre

Mehregan Nezamizadeh; Behzad - Hashemi

Volume 19, l’édition 37 , Septembre 2023, page 43-70

https://doi.org/10.22129/plume.2023.399723.1255

Résumé
  Cet article se fixe comme ambition d’expliquer, après avoir dûment défini la théorie lefèvrienne, à l’appui de la méthode ... 
La réception défaillante de Madame Bovary en Iran. Déroute de la paratraduction ?
La réception défaillante de Madame Bovary en Iran. Déroute de la paratraduction ?

Azine Hossein-zadeh; katayoun shahpar-rad

Volume 19, l’édition 37 , Septembre 2023, page 71-91

https://doi.org/10.22129/plume.2023.395935.1252

Résumé
  De tous les romans de Flaubert parus en persan, Madame Bovary est sans doute le plus traduit. Nous pouvons en compter plus de 10 versions, dont les publications s’étalent ... 
Représentation de la littérature carcérale à travers Le Dernier JOUR d’un Condamné à Mort de Victor Hugo et Les Chiffons de Papier de la Prison de Bozorg Alavi
Représentation de la littérature carcérale à travers Le Dernier JOUR d’un Condamné à Mort de Victor Hugo et Les Chiffons de Papier de la Prison de Bozorg Alavi

Atefeh ZAHEDI; Mohammad Reza Farsian

Volume 19, l’édition 37 , Septembre 2023, page 93-117

https://doi.org/10.22129/plume.2023.380937.1242

Résumé
  Il y a longtemps que « la représentation littéraire » attire l’attention des écrivains et des philosophes. En effet, nous affrontons ... 
Interprétation à distance et le défi traductif
Interprétation à distance et le défi traductif

Marjan Farjah; Farnaz Sassani; Zahra Armanfard

Volume 19, l’édition 37 , Septembre 2023, page 119-140

https://doi.org/10.22129/plume.2023.409078.1260

Résumé
  Au cours des dernières années, le travail à distance est largement adopté, attirant l'attention du public et des organisations. Suite à la pandémie ...